Amélioration du cadre législatif et institutionnel en vue de la création d'emplois; | UN | تحسين اﻹطار التشريعي والمؤسسي لتوفير فرص العمل؛ |
Statut juridique de la Convention et cadres législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Place de la Convention dans le droit interne et cadre législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités complètent le cadre législatif et institutionnel. | UN | وتم تعزيز البنية التشريعية والمؤسسية على مستوى التوعية وعلى مستوى بناء القدرات. |
Il constate que la première étape de ce processus complexe a été accomplie avec l'élaboration d'un cadre législatif et institutionnel cohérent et complet. | UN | ولاحظ أنه تم إنجاز المرحلة اﻷولى من هذه العملية المعقدة عن طريق وضع إطار تشريعي ومؤسسي متماسك وكامل. |
Statut juridique de la convention et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Place de la Convention dans le droit interne, cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention et cadre législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Place de la Convention dans le droit interne et cadre législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention et cadres législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention et cadre législatif et institutionnel | UN | المركز القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention, cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي |
Statut juridique de la Convention et cadre législatif et institutionnel | UN | الوضع القانوني للاتفاقية والإطار التشريعي والمؤسسي |
Elle a salué les progrès réalisés, sur le plan législatif et institutionnel, à l'égard des droits des femmes et des enfants et sur la question de la traite. | UN | وأثنى الأردن على التطورات التشريعية والمؤسسية التي تحققت فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل ومكافحة الاتجار. |
Les avancées d'ordre législatif et institutionnel en cours illustrent concrètement les retombées des programmes et activités menés au titre du plan. | UN | ويطرح التقدم المحرز حالياً في مجال التدابير التشريعية والمؤسسية مثالاً ملموسا لتنفيذ البرامج والأنشطة المدرجة في إطار الخطة. |
Il a indiqué que l'Examen périodique universel aiderait Samoa à constituer un cadre législatif et institutionnel. | UN | وذكرت نيكاراغوا أن الاستعراض الدوري الشامل من شأنه أن يساعد ساموا في بناء إطار تشريعي ومؤسسي. |
B. Cadre législatif et institutionnel de la promotion | UN | باء- الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Depuis la promulgation de la Constitution de 1978, un cadre législatif et institutionnel avait été établi pour la protection des droits de l'homme. | UN | فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان. |
Elle s'est réjouie du renforcement législatif et institutionnel qui se manifeste dans le plan pour une société exempte de racisme. | UN | ورحبت بتعزيز التشريعات والمؤسسات الذي ينعكس في الخطة الرامية إلى العيش في مجتمع خالٍ من العنصرية. |
IV. Cadre législatif et institutionnel des droits de l'homme en Jamahiriya arabe | UN | رابعاً - الإطار التشريعي والمؤسساتي لحقوق الإنسان في الجماهيرية 9-45 4 |
Comme mentionné dans son rapport national, la Roumanie avait déjà établi un cadre législatif et institutionnel efficace et avancé dans ce domaine. | UN | ومثلما أشار إلى ذلك التقرير الوطني، فإن رومانيا قد وضعت فعلاً إطاراً تشريعياً ومؤسسياً فعالاً ومتطوراً في هذا المجال. |
Élabore et examine le cadre législatif et institutionnel relatif aux prestations de sécurité sociale. | UN | تضع وتستعرض الإطار المؤسسي والتشريعي لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel | UN | الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي |
Les procédures applicables sont d'ordre législatif et institutionnel. | UN | يمكن تصنيف التدابير المتخذة إلى تشريعية ومؤسسية كالتالي: |