35. Le représentant du Kenya reconnaît que la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | ٣٥ - وأردف يقول إنه يوافق على أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi elle croit de plus en plus fermement que la capacité de paiement doit constituer le critère essentiel de la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | وقد أكدت هذه التجربة من جديد اعتقادها بأن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. |
Le principe de la capacité de paiement doit être pleinement appliqué aussi bien lors de l'établissement du barème des quotes-parts au budget ordinaire que pour la répartition des coûts afférents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وإن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يطبق تطبيقا كاملا وذلك لدى وضع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وأيضا بالنسبة لتوزيع التكاليف المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
Le principe de la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental pour la répartition des quotes-parts. | UN | ومبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار اﻷساسي في تخصيص اﻷنصبة المقررة. |
Elle pense aussi que toute entorse au principe de la capacité de paiement doit être décidée par consensus, en particulier pour ce qui est des États Membres qui seraient appelés à assumer le coût d'une réduction du plafond. | UN | ومن رأي وفده أيضا أن أي حيود عن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون بتوافق الآراء، لا سيما بين الدول الأعضاء التي ستقتسم تكلفة أي تخفيض للحد الأقصى. |
Le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة. |
la capacité de paiement doit être un élément central de la méthode de calcul des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres pour financer les budgets de l'Organisation. | UN | وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في منهجيات حساب الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء لميزانيات المنظمة. |
53. la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental du calcul des quotes-parts. | UN | ٥٣ - وأردف قائلا إن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الرئيسي في تحديد اﻷنصبة المقررة. |
47. Le principe de la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental de l'établissement du barème. | UN | ٤٧ - ومضى قائلا إن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل المعيار اﻷساسي في تحديد الجدول. |
En tant que reflet de la situation économique, la capacité de paiement doit rester le principal critère d'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وذكر أن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون هي المعيار الأساسي في تحديد أنصبة الدول الأعضاء، لأن هذه القدرة هي التي تعكس الواقع الاقتصادي للبلد. |
16. la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental en matière de répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
Le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental, la méthode devant également tenir compte de l'évolution survenue à l'échelon mondial. | UN | 18 - وقال إن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل المعيار الرئيسي في صياغة جدول الأنصبة المقررة، وإنه ينبغي مراعاة التغيرات الملحوظة التي تطرأ على العالم. |
Pour ce qui est du barème des quotes-parts, le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental de la répartition des dépenses entre les États Membres. | UN | 11 - وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة، قال إن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل هو المعيار الأساسي لقسمة النفقات بين الدول الأعضاء. |
80. La délégation syrienne a toujours maintenu que le principe de la capacité de paiement doit constituer le critère fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation et se demande comment ce principe a été appliqué lors du calcul de la quote-part de son pays. | UN | ٠٨ - واستطرد قائلا إن وفده كان يؤكد دوما أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يكون المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة وتساءل كيف طُبق هذا المبدأ عند تحديد نصيب بلده. |
93. En conclusion, le Bélarus réaffirme que la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة. |
96. la capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | ٩٦ - وقال إن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. |
la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation, mais elle doit être réévaluée périodiquement pour tenir compte de l'incidence des mutations économiques. | UN | وأوضحت أن القدرة على الدفع يجب أن تظل هي المعيار اﻷساسي في قسمة نفقات المنظمة، ولكن يجب إعادة تقييمه دوريا لمراعاة تأثير التغيرات الاقتصادية. |
Comme beaucoup d'autres délégations, la délégation népalaise réaffirme que le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour l'établissement du barème. | UN | وعلى غرار عدد من الوفود اﻷخرى، أعرب عن رغبة نيبال في تكرير تأكيد رأيها أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل هو المعيار اﻷساسي لتحديد الجدول. |
17. Le représentant de la Jordanie fait observer que la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ١٧ - ولفت ممثل اﻷردن النظر إلى أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة. |
la capacité de paiement doit demeurer le principal critère de calcul du barème des quotesparts. | UN | 26 - ومضى يقول إن القدرة على الدفع يجب أن تبقى أهم معيار لتحديد جدول الأنصبة المقررة. |
la capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation et les quotes-parts demandées aux différents pays ne doivent pas compromettre la réalisation de leurs grands objectifs nationaux. | UN | وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة، كما ينبغي أن تحدد أنصبة البلدان بمعدلات لا تضر بأهدافها الحيوية المتعلقة بسياساتها الوطنية. |