— Situation du Bénin par rapport aux dispositions de la CCD. | UN | وضع بنن بالنسبة لأحكام اتفاقية مكافحة التصحر. |
La troisième partie fait le point de l'appui des partenaires au développement de l'État béninois à la mise en oeuvre de la CCD. | UN | ويوضح الجزء الثالث الدعم المقدم من الشركاء في التنمية لدولة بنن في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Les outils pertinents utilisés étaient ceux de la grille des indicateurs de mise en oeuvre de la CCD. | UN | وكانت الأدوات ذات الصلة التي استُخدمت هي أدوات شبكة مؤشرات تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le plan d'action de la CCD pour les synergies repose sur plusieurs principes. | UN | وتستند خطة العمل من أجل التآزر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى عدة مبادئ. |
Le secrétariat de la CCD préconise cette même approche pour lutter contre la désertification. | UN | وهذا هو أيضاً النهج الذي تدعو إلى اتباعه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل مكافحة التصحر. |
Le cas échéant, la conclusion d'arrangements identiques avec le secrétariat permanent de la CCD ne devrait soulever aucune difficulté. | UN | ولا يتوقع نشوء صعوبات في تكرار هذه العلاقات، حسب الاقتضاء، في حالة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
De nombreux principes de la CCD sont inscrits dans ces politiques et ces textes de loi. | UN | وتتضمن هذه السياسات والقوانين العديد من مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Les messages et le contenu ont porté sur divers aspects précis de la désertification, comme le débroussaillement et la ratification de la CCD. | UN | وتتصل الرسائل والمحتويات بجوانب تصحر محددة مختلفة، مثل زحف الأدغال والتصديق على اتفاقية مكافحة التصحر. |
Plusieurs arrangements institutionnels ont été conclus dans le pays, y compris avant l’adoption de la CCD, pour l’administration des questions touchant la désertification. | UN | أنشئت في البلد عدة ترتيبات مؤسسية لإدارة الشؤون المتصلة بالتصحر حتى قبل بدء نفاذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Par ailleurs l’élaboration du PAN dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD s’inscrit dans la politique nationale de protection de l’environnement. | UN | وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
Afin de s’assurer de l’avancement et de la réussite de la mise en oeuvre de la CCD plusieurs indices peuvent être pris en compte : | UN | ثمة عدد من المؤشرات التي يمكن وضعها في الاعتبار لضمان تقدم ونجاح تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر هي: |
La décentralisation du processus du PAN ainsi que l’intégration des principes de la CCD commenceront par un projet pilote dans la province de Northern Cape, l’une des neuf provinces du pays. | UN | وسيبدأ إضفاء اللامركزية على عملية إعداد البرنامج وإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر بتنفيذ مشروع رائد في ولاية كيب الشمالية، إحدى الولايات التسع في جنوب أفريقيا. |
Le secrétariat de la CCD continuera à jouer un rôle de facilitation et de coordination des activités relevant de ce projet. | UN | وستواصل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أداء دور للتيسير والتنسيق في أنشطة خدمة احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط. |
A cet égard, Lles fonctions des UCR doivent à cet égard toutefois demeurer cependant sous la supervision de la CCD. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تظل مهام وحدات التنسيق الإقليمي مع ذلك تحت إشراف اتفاقية مكافحة التصحر. |
Par ailleurs, l'intégration de la CCD au sein de la planification macro-économique constitue un problème important. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمثل إدماج اتفاقية مكافحة التصحر في التخطيط الاقتصادي الكلي مشكلة كبيرة. |
L'applicabilité de l'" approche écosystème " à une mise en synergie dans l'optique de la CCD devrait être étudiée. | UN | وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Ce soutien se solderait par une mise en synergie de la lutte contre la désertification et de la mise en oeuvre de la CCD sur le terrain. | UN | ومن شأن هذا الدعم أن يؤدي إلى التآزر في مكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الموقع. |
La coordination à l'échelon national est essentielle à la mise en oeuvre de la CCD. | UN | ويعد التنسيق على الصعيد الوطني أساسياً في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le Comité ne s'intéresse toutefois pas uniquement à la CCD. | UN | غير أن اللجنة ليست مخصصة لاتفاقية مكافحة التصحر بالذات. |
L'Agence égyptienne des affaires environnementales (EEAA) est l'Organe national de coordination de la CCD. | UN | وكالة الشؤون البيئية المصرية هي هيئة التنسيق الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La Finlande, par l’entremise de son ambassade au Mozambique, s’est déclarée prête à jouer le rôle de donateur chef de file pour l’appui aux activités touchant la CCD. | UN | وأبدت فنلندا اهتمامها، عن طريق سفارتها في موزامبيق، بأن تكون الجهة المانحة الرائدة لدعم الأنشطة المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر. |
Ce document devra ensuite être étudié par les Parties à la CDB et à la CCD. | UN | ويتعين حينئذ استعراض الوثيقة من جانب الأطراف في كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
L'appui que le Gouvernement apporte au développement du Plan national d'action témoigne de son attachement à la CCD. | UN | ويتجلى التزام الحكومة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الدعم الذي تقدمه لتنمية عملية برنامج العمل الوطني. |
Cette collaboration entre le Directeur général et le Secrétaire exécutif devra assurer la continuité et la cohérence des programmes en cours et à venir du FIDA et de la CCD. | UN | ويؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري واﻷمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر. |
L'objectif général de ce champ de programme du plan d'action est le renforcement de l'appui fourni pour la mise en œuvre de la CCD en Afrique. | UN | والهدف الأساسي لهذا المجال البرنامجي لخطة العمل هو تعزيز دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر في أفريقيا. |