la CCI est intervenue au sujet de la contribution des investissements étrangers directs au développement. | UN | وقد تكلمت الغرفة التجارية الدولية عن إسهام اﻹستثمارات اﻷجنبية المباشرة في التنمية. |
Il affirme même que, pour des raisons qui lui échappent, la CCI n'a pas tenu compte de cet élément de sa requête. | UN | وبالفعل، فإنه يؤكد على أن الغرفة التجارية الدولية لم تنظر في هذه النقطة من مطالبته، لأسباب غير واضحة له. |
Compare le Règlement d'arbitrage de 1998 de la CCI et le Règlement d'arbitrage et la Loi type de la CNUDCI. | UN | تعقد المقالة مقارنة بين قواعد التحكيم الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية عام 1998 وقواعد الأونسيترال للتحكيم والقانون النموذجي للتحكيم. |
la CCI a pour mission de représenter les intérêts des entreprises pour ce qui est de la promotion et du soutien d'un système commercial et financier multilatéral et ouvert. | UN | مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف. |
Titre en français: Le règlement d'arbitrage de la CCI dans la pratique bancaire. | UN | الترجمة العربية للعنوان: قواعد تحكيم غرفة التجارة الدولية في الممارسة المصرفية. |
Environ 60 % des entreprises qui ont participé au Forum de l'industrie de la Chambre de commerce internationale à Rio de Janeiro n'ont pas signé la Charte des entreprises pour un développement durable de la CCI. | UN | ولم يوقع نحو ٦٠ في المائة من المشتركين في المحفل الصناعي للغرفة التجارية الدولية في ريو دي جانيرو على الميثاق التجاري للغرفة التجارية الدولية. |
L'affaire est liée à un contrat de construction prévoyant l'arbitrage de la CCI en Allemagne. | UN | نشأت القضية عن عقد تشييد ينص على تحكيم الغرفة التجارية الدولية في ألمانيا. |
Le 27 juin 1996, les parties sont convenues de soumettre leur différend à l'arbitrage de la CCI. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 1996، اتفق الطرفان على تقديم النزاع الى التحكيم لدى الغرفة التجارية الدولية. |
RÈGLES UNIFORMES DE la CCI POUR LES “CONTRACT BONDS” Copyright © 1994 | UN | قواعد الغرفة التجارية الدولية الموحدة لسندات ضمان العقود |
Deux présidents directeurs généraux qui y assistaient en tant que membres de la délégation de la CCI ont pris la parole en séance plénière. | UN | وتكلم موظفان تنفيذيان رئيسيان حضرا بوصفهما أعضاء في وفد الغرفة التجارية الدولية في الجلسة العامة للدورة. |
Les observations de la CCI sont présentées ciaprès par ordre d'importance. | UN | وتُعرض فيما يلي الشواغل المقلقة لدى الغرفة التجارية الدولية بترتيبها من حيث الأهمية. |
la CCI suggère que ce concept soit incorporé dans les paragraphes 135 et 159, soit directement, soit au moyen d'un renvoi au paragraphe 69. | UN | وتقترح الغرفة التجارية الدولية تجسيد هذا المفهوم في صلب الفقرتين 135 و159 إما مباشرة وإما بالإشارة إلى الفقرة 69. |
Le demandeur avait obtenu un jugement ordonnant l'exécution d'une sentence rendue par la CCI en sa faveur. | UN | مُنح المدعي إذن بتنفيذ قرار تحكيم من غرفة التجارة الدولية صدر لصالحه. |
Le secrétariat collabore déjà avec la CCI à Paris pour promouvoir la mise en oeuvre de ces règles. | UN | إن اﻷمانة تعمل بالفعل مع غرفة التجارة الدولية في باريس للتشجيع على استخدام هذه القواعد الحديثة. |
Dans le concours de 1997, les règles de la CCI seront appliquées. | UN | وتستند مسابقة عام ١٩٩٧ إلى قواعد غرفة التجارة الدولية. |
Un des éléments clefs des législations et du code de la CCI est que les stratégies de commercialisation visant les enfants doivent être aisément reconnaissables. | UN | ومن العناصر الرئيسية في التشريعات ومدونة غرفة التجارة الدولية أن التسويق الموجه للأطفال ينبغي تمييزه بوضوح عن غيره من المحتويات. |
Les RUU ont été publiées pour la première fois par la CCI en 1933. | UN | وأصدرت غرفة التجارة الدولية هذا المنشور أول مرة عام 1933. |
la CCI a contribué à l'organisation de deux importantes manifestations au segment 2003 à Genève. | UN | وشاركت غرفة التجارة الدولية أيضا في تنظيم مناسبتان رئيسيتان لقطاع الأعمال في الجزء الخاص بجنيف في عام 2003. |
La Commission avait également été priée par le Secrétaire général de la CCI de reconnaître et d'approuver officiellement les Règles uniformes pour les < < Contract Bonds > > (RUCB). | UN | وكانت اللجنة قد تلقت طلبا من الأمين العام للغرفة التجارية الدولية يدعوها فيه إلى أن تؤيد القواعد الموحدة لسندات ضمان العقود. |
:: La Secrétaire générale de la CCI est intervenue lors des réunions de haut niveau ci-après, qui se sont tenues lors des sessions de fond du Conseil économique et social : | UN | :: تحدثت الأمينة العامة للغرفة التجارية الدولية في الأجزاء الرفيعة المستوى المعنية بالموضوعات المذكورة أدناه، من الدورات المواضيعية التالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
Le rayonnement mondial de la CCI s'étend maintenant à plus de 140 pays. | UN | وغرفة التجارة الدولية ممثلة الآن في كل أنحاء العالم في 140 بلدا. |
La CNUCED et la CCI ont lancé un projet similaire pour les pays les moins avancés. | UN | ويضطلع كل من الأونكتاد والغرفة التجارية الدولية بعمل مماثل لصالح أقل البلدان نموا. |
En collaboration avec le secrétariat de la Commission des techniques et pratiques bancaires de la CCI, le Centre international de services d'experts de la CCI a mis au point un système intérimaire de règlement des conflits portant sur des lettres de crédit par des consultations d'experts. | UN | وقام المركز الدولي للخبرة التابع للغرفة مع أمانة لجنة الغرفة المعنية باﻷساليب والممارسات المصرفية باستحداث نظام مؤقت لتسوية منازعات كتب الاعتماد عن طريق الخبرة. |
Il a été noté que l'Association internationale du barreau, à sa réunion annuelle de 2008, avait invité un représentant de la CNUDCI et un représentant de la Commission d'arbitrage de la CCI à exposer leurs projets respectifs. | UN | ولوحظ أن رابطة المحامين الدولية دعت، في اجتماعها السنوي في عام 2008، ممثلا عن الأونسيترال وممثلا عن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية لمناقشة مشروع كل من اللجنتين. |
Contient en appendice le Règlement de la CCI, autorité de nomination dans les procédures d'arbitrage CNUDCI ou dans d'autres procédures d'arbitrage ad hoc. | UN | يتضمّن المنشور في تذييل ملحق به قواعد التحكيم الخاصة بغرفة التجارة الدولية. |
Il était intéressant de noter à cet égard l'accroissement du nombre des parties venant de pays en développement parmi celles qui avaient recours à l'arbitrage de la CCI (25 % du nombre total de parties). | UN | وفي هذا الصدد، فإن ازدياد مشاركة اﻷطراف المتنازعة من البلدان النامية، التي تشكل ٢٥ في المائة من مجموع عدد اﻷطراف، في تحكيم المحكمة الدولية للتحكيم يعتبر مؤشرا هاما. |
" Le Monde arabe dans l'arbitrage CCI " , in L'arbitrage commercial international dans les pays arabes, Supplément spécial du Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage de la CCI, vol. 3, No 1, mai 1992, p. 7 à 20; textes anglais et arabe également disponibles. | UN | " العالم العربي في تحكيم الغرفة التجارية الدولية " في " التحكيم التجاري الدولي في البلدان العربية " ، ملحق خاص لنشرة محكمة التحكيم الدولية التي تصدرها الغرفة التجارية الدولية، المجلد ٣/العدد رقم ١، أيار/مايو ١٩٩٢. |