Les dispositions de ladite loi porteront également création de la Cellule du renseignement financier. | UN | وستنشأ وحدة الاستخبارات المالية بموجب أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال. |
Une fois mis en place, la Cellule du renseignement financier et les autres organismes de contrôle relèveront du Département du Trésor. | UN | ويتوخى أن تشرف إدارة الخزانة على وحدة الاستخبارات المالية وغيرها من هيئات المراقبة عندما يتم إنشاؤها. |
Veuillez indiquer si ces personnes signalent les transactions suspectes à la Cellule du renseignement financier. | UN | فيرجى من تايلند أن تؤكد ما إذا كان هؤلاء المختصون يبلغون وحدة الاستخبارات المالية في تايلند بالمعاملات المالية المشبوهة. |
Le cadre légal d'intervention de la Cellule du renseignement financier est limité aux : | UN | يجدر بالإشارة أن نطاق الإطار القانوني الذي تعمل فيه وحدة الاستعلامات المالية هو كالتالي: |
la Cellule du renseignement financier, du fait qu'elle fait partie du Groupe d'action financière d'Amérique du Sud (GAFISUD), applique les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | قبلت وحدة الاستعلامات المالية، باعتبارها عضوا في فريق الإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية المعني بغسل الأموال، توصيات الفريق الخاصة الثماني بشأن تمويل الإرهاب. |
Il voudrait en particulier savoir combien d'opérations suspectes ont été signalées ces dernières années à la Cellule du renseignement financier et combien d'opérations de transfert de fonds ont de fait été bloquées par des banques après qu'elles ont exprimé des doutes concernant cette opération? | UN | وسوف تقدّر اللجنة بشكل خاص إطلاعها على عدد المعاملات المالية المشبوهة التي أبلغت بها وحدة الاستخبارات المالية في تايلند خلال السنوات الأخيرة. وما هو عدد التحويلات التي عمدت المصارف إلى تجميدها بالفعل بعد أن ساورتها شكوك حول بعض المعاملات المالية. |
:: Nombre de déclarations d'opérations suspectes reçues par la Cellule du renseignement financier; | UN | - عدد تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها وحدة الاستخبارات المالية؛ |
Elle établit la liste des institutions et personnes qui sont tenues de dénoncer toute opération suspecte à la Cellule du renseignement financier, à savoir : | UN | وتتضمن المذكرة التوجيهية قائمة بالمؤسسات/الأشخاص المبلغين والذين يطلب منهم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية، وهم كما يلي: |
Aux termes de la section 15 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent, les rapports soumis à la Cellule du renseignement financier doivent comporter les éléments suivants : | UN | وبموجب المادة 15 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لا بد لكل تقرير يقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية أن يتضمن ما يلي: |
Les entités concernées doivent signaler à la Cellule du renseignement financier toute opération suspecte décelée dans le cadre de leurs activités, quel qu'en soit le montant, dans un délai de trente (30) jours ouvrables à compter de la date de l'opération. | UN | ويتعين على الجهات الخاضعة للإبلاغ أن تحيل إلى وحدة الاستخبارات المالية معلومات عن ما تكتشفه من معاملات مريبة خلال قيامها بأنشطتها، بصرف النظر عن مبالغها، في فترة لا تزيد عن 30 يوما من تاريخ اكتشافها. |
la Cellule du renseignement financier avait également procédé à des vérifications sur la base d'informations reçues d'autres États Membres en 2007 mais aucune des informations recueillies ne faisait l'objet de sanctions imposées par l'ONU; | UN | وقد أجرت وحدة الاستخبارات المالية أيضاً تحقيقات استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من دول أعضاء أخرى في أثناء عام 2007 لكنها لم تعثر على معلومات ذات صلة بجزاءات الأمم المتحدة؛ |
Aux termes de cette loi, la Cellule du renseignement financier est habilitée à donner des directives aux institutions financières, aux courtiers en devises et aux membres des professions apparentées concernant la manière dont les dénonciations d'opérations suspectes doivent être soumises à la Cellule. | UN | وبموجب هذا القانون، يصبح من سلطة وحدة الاستخبارات المالية فضلا عن ذلك، أن تصدر مبادئ توجيهية للمؤسسات المالية والجهات المتعاملة في النقد وأعضاء المهن أو الحرف ذات الصلة بشأن الطريقة التي ينبغي لهم أن يقدموا بها تقارير المعاملات المشبوهة إلى الوحدة. |
Toutefois, à l'exception de la Cellule du renseignement financier (MOKAS), les autres organes susmentionnés ne sont pas représentés auprès de ce groupe. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الوكالات المذكورة أعلاه، باستثناء وحدة الاستخبارات المالية (MOKAS)، ليست أعضاء في هذه الهيئة. |
1.1 Le troisième rapport de Maurice indique (à la page 3) que la Cellule du renseignement financier est devenue opérationnelle en décembre 2002. | UN | 1-1 جاء في التقرير الثالث المقدم من موريشيوس (في الصفحة 3) أن وحدة الاستخبارات المالية قد بدأت العمل في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le 23 juillet 2003, la Cellule du renseignement financier est devenue officiellement membre du Groupe EGMONT, Maurice étant le représentant régional des cellules africaines de renseignement financier au Comité EGMONT. | UN | يرجى ملاحظة أن وحدة الاستخبارات المالية قد قبلت رسميا في 23 تموز/يوليه 2003 عضوا في مجموعة إيغمون لوحدات الاستخبارات المالية، وموريشيوس هي الممثل الإقليمي لوحدات الاستخبارات المالية الأفريقية في لجنة إيغمون. |
Le système de dénonciation des opérations suspectes n'est pas encore pleinement opérationnel dans ce secteur mais devrait le devenir dès que la Cellule du renseignement financier, en voie de création au Département des recettes publiques du Ministère des finances, entrera en service. | UN | ونظام الإبلاغ عن المعاملات المريبة لا يُطبق بأكمله بعد في هذا القطاع، لكن من المفروض أن يتم ذلك بمجرد أن تصبح وحدة الاستخبارات المالية (التي يجري إنشاؤها في قسم الإيرادات في وزارة المالية) جاهزة تماما للعمل. |
a) Le nombre de transactions suspectes dénoncées à la Cellule du renseignement financier (MOKAS) en 2001 et en 2002; Rapport des banques | UN | `1 ' عدد تقارير المعاملات المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية التابعة لها (MO.K.A.S) في السنتين 2001 و 2002. |
La section 14 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002 dispose que les banques, les institutions financières, les courtiers en devises et les membres de professions apparentées ont l'obligation de faire une déclaration d'opérations suspectes à la Cellule du renseignement financier pour toute opération dont ils sont fondés à croire qu'elle est suspecte. | UN | تنص المادة 14 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002()، على أن المصارف والمؤسسات المالية والجهات المتعاملة في النقد وأعضاء المهن أو الحرف ذات الصلة ملزمون بتقديم تقرير معاملات مشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية بشأن أي معاملة يكون لديهم سبب للاعتقاد بأنها معاملة مشبوهة. |
À la demande de la Cellule du renseignement financier, il a été décidé que la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme serait examinée à titre prioritaire lors de la réunion d'octobre 2002. | UN | وبناء على طلب وحدة الاستعلامات المالية، اتُّفِق على إيلاء الأولوية للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في اجتماع يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Par ailleurs, même si pour le moment, les avocats, notaires, comptables (indépendants), bureaux de change, sociétés parallèles de transfert d'argent et organisations non gouvernementales ne sont pas soumis à l'obligation de déclarer leurs soupçons à la Cellule du renseignement financier, le projet de loi sur le blanchiment de capitaux actuellement élaboré par celle-ci devrait combler cette lacune. | UN | ورغم أن المحامين والموثقين والمحاسبين العاملين لحسابهم الخاص ومكاتب الصرف والوكالات البديلة لتحويل الأموال والمنظمات غير الحكومية غير ملزمة حاليا بتقديم تقارير إجبارية إلى وحدة الاستعلامات المالية، فإن هذه الثغرة قد أخذت بعين الاعتبار في مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال الذي تعده في الوقت الراهن وحدة الاستعلامات المالية. |
Le rapport présenté par la Bolivie, en octobre 2002, par l'intermédiaire de la Cellule du renseignement financier, a été examiné par le GAFISUD, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, dans le contexte du Système intégral de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | قيم فريق الإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التقرير المقدم من بوليفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2002، عن طريق وحدة الاستعلامات المالية، من حيث علاقته بالنظام المتكامل لمنع غسل الأموال. |