ويكيبيديا

    "la chambre de première instance a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأصدرت الدائرة الابتدائية
        
    • أصدرت الدائرة الابتدائية
        
    • وافقت الدائرة الابتدائية
        
    • قامت الدائرة الابتدائية
        
    • ووافقت الدائرة الابتدائية
        
    • وترجع المحكمة
        
    • وأمرت الدائرة الابتدائية
        
    • الدائرة الابتدائية إلى
        
    • تستأنس الدائرة الابتدائية
        
    • قبلت الدائرة الابتدائية
        
    • وحددت الدائرة الابتدائية
        
    • وحمّلت الدائرة الابتدائية
        
    • استجابت الدائرة الابتدائية
        
    • قررت الدائرة الابتدائية
        
    • أصدرت دائرة المحاكمة
        
    Pendant la période considérée, la Chambre de mise en état a rendu neuf décisions et ordonnances, dont une concernant la coopération avec la France. la Chambre de première instance a rendu cinq autres décisions. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية في المرحلة التمهيدية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تسعة قرارات وأوامر، بما في ذلك قرار بشأن التعاون مع فرنسا، وأصدرت الدائرة الابتدائية خمسة قرارات إضافية.
    la Chambre de première instance a également ordonné que la peine de sûreté prononcée ne puisse faire l'objet d'aucune déduction. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية أيضا أمرا بأنه لا يمكن طرح أية فترة زمنية من الحد الأدنى من العقوبة المفروضة.
    Depuis 2007, la Chambre de première instance a rendu environ 333 décisions écrites et 75 décisions orales. UN فمنذ عام 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية نحو 333 قرارا مكتوبا وزهاء 75 قرارا شفويا.
    Le 19 juin, la Chambre de première instance a partiellement accueilli et rejeté l'exception. UN وفي 19حزيران/يونيه، وافقت الدائرة الابتدائية على جزء من الطلب ورفضت جزء آخر.
    Comme il s'agissait de la premières peine prononcée par le Tribunal, la Chambre de première instance a examiné dans son jugement la pratique générale et les principes juridiques régissant la condamnation d'un accusé pour crimes contre l'humanité. UN ونظرا ﻷن هذا الحكم كان أول حكم أصدرته المحكمة، قامت الدائرة الابتدائية ببحث الممارسة العامة والمبادئ القانونية المنظمة ﻹصدار حكم بإدانة متهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    la Chambre de première instance a suspendu pour un jour l'exécution de la mise en liberté, afin de permettre un appel éventuel. UN ووافقت الدائرة الابتدائية على وقف تنفيذ قرار إطلاق سراحهما يوما واحدا في انتظار تقديم أي طلب للاستئناف.
    la Chambre de première instance a rendu 35 décisions dans cette affaire. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية 35 قرارا تمهيديا سابقا على المحاكمة.
    la Chambre de première instance a rendu 22 décisions dans cette affaire. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية 22 قرارا تمهيديا سابقا على المحاكمة.
    la Chambre de première instance a rendu neuf décisions dans cette affaire. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية تسعة قرارات تمهيدية سابقة على المحاكمة.
    Depuis 2007, la Chambre de première instance a rendu environ 333 décisions écrites et 75 décisions orales. UN فمنذ عام 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية حوالي 333 قرارا خطيا وحوالي 75 قرارا شفويا.
    En particulier, la Chambre de première instance a rendu une série de décisions clarifiant les exigences relatives à la charge de l'allégation en matière d'entreprise criminelle commune. UN وعلى وجه الخصوص، أصدرت الدائرة الابتدائية مجموعة من القرارات توضح شروط الدفوع في قضية تقوم على أساس فعل جنائي مشترك.
    Le 28 octobre 2003, la Chambre de première instance a condamné M. Banović à une peine de huit ans d'emprisonnement. UN 57 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالسجن لمدة 8 سنوات على السيد بانوفيتش.
    Depuis le rapport de mai 2005, l'Accusation a déposé deux demandes de jonction d'instances auxquelles la Chambre de première instance a fait droit. UN فمنذ تقرير أيار/مايو 2005، وافقت الدائرة الابتدائية على طلبين لضم القضايا مقدمين من الادعاء العام.
    Pendant la période visée par le rapport précédent, un problème technique survenu dans le système de gestion des documents du Bureau du Procureur a perturbé la communication des documents, et la Chambre de première instance a reporté la date de la présentation des moyens. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أثرت مشكلة فنية في نظام إدارة الوثائق بالمكتب على عملية الكشف عن مواد القضايا، بحيث قامت الدائرة الابتدائية بتأجيل بدء عرض الأدلة.
    la Chambre de première instance a fait droit à la demande. UN ووافقت الدائرة الابتدائية على الالتماس.
    Pour fixer les conditions de l'emprisonnement, la Chambre de première instance a recours à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les tribunaux du Rwanda. UN وترجع المحكمة في تحديد مدة السجن إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محاكم رواندا.
    la Chambre de première instance a ordonné que certains témoins qui avaient fait des déclarations sous serment comparaissent en personne. UN وأمرت الدائرة الابتدائية بأن يقدم بعض هؤلاء الشهود أصحاب الإفادات شهادة شفهية.
    Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة.
    Lors d'une audience ultérieure, la Chambre de première instance a accueilli le plaidoyer et déclaré l'accusé coupable. UN وفي جلسة تالية، قبلت الدائرة الابتدائية إقراره بالجرم وخلصت إلى أنه مذنب.
    En fixant des délais aux parties, la Chambre de première instance a obtenu qu'elles accélèrent la présentation de leurs moyens. UN وحددت الدائرة الابتدائية مواعيد نهائية أثبتت فعاليتها في الإسراع بما يتخذه الطرفان من إجراءات.
    Dans le jugement portant condamnation qu'elle a rendu le 30 mai 2012, la Chambre de première instance a retenu la responsabilité pénale individuelle de Charles Taylor pour avoir aidé et encouragé ainsi que planifié les crimes visés dans les 11 chefs d'accusation portés à son encontre. UN وصدر حكم العقوبة في هذه القضية في 30 أيار/مايو 2012. وحمّلت الدائرة الابتدائية السيد تايلور وحده المسؤولية الجنائية عن المساعدة والتحريض على ارتكاب جميع الجرائم الواردة في جميع عرائض الاتهام الإحدى عشرة وعن التخطيط لارتكابها.
    À la suite de cette annulation, la Chambre de première instance a fait partiellement droit à la demande d'ajournement du procès présentée par Radovan Karadžić pour préparer la suite de la présentation de ses moyens en y incluant le chef 1, et a suspendu les audiences pendant deux mois. UN وفي أعقاب هذا الإلغاء، استجابت الدائرة الابتدائية جزئيا لطلب السيد كاراجيتش تأجيل الإجراءات، لكي يتمكن من تحضير بقية حجج دفاعه بحيث تشمل البند رقم واحد من لائحة الاتهام، وأجلت الجلسات لمدة شهرين.
    Deuxièmement, la Chambre de première instance a décidé de citer six autres témoins, conformément à la règle 98 du Règlement du Tribunal. UN ثانيا، قررت الدائرة الابتدائية استدعاء ستة شهود إضافيين، عملا بالمادة ٩٨ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    la Chambre de première instance a également adopté des décisions et des ordonnances au sujet des nombreuses requêtes qu’ont déposées l’accusation et la défense. UN ١٧ - وفضلا عن ذلك أصدرت دائرة المحاكمة قرارات وأوامر بشأن العديد من الطلبات المقدمة من الادعاء والدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد