Depuis que la Chambre préliminaire I de la CPI a délivré sous scellés le premier mandat d'arrêt de la Cour au début du printemps 2006, le procès Lubanga a été brièvement suspendu à plusieurs reprises. | UN | فمنذ أن أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أمر إلقاء القبض الذي أقرته الدائرة التمهيدية الأولى بشكل رسمي في أوائل ربيع عام 2006، شهدت محاكمة لوبانغا عددا من حالات التعليق لفترات قصيرة. |
13. Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan | UN | رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان |
Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre de Président de la République soudanaise Omar Hassan Ahmad alBachir | UN | رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
La demande est examinée par les juges de la Chambre préliminaire I. | UN | ويتولى قضاة الدائرة الابتدائية الأولى النظر في الالتماس. |
Le 11 septembre, la Chambre préliminaire I de la Cour a rejeté la demande d'autorisation présentée par sa défense en vue d'interjeter appel de la décision de confirmation des charges portées contre lui. | UN | ففي 11 أيلول/سبتمبر ردت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الطلب الذي قدمه محامو الدفاع للطعن في تثبيت التهم. |
En août 2009, la Chambre préliminaire I les a tous deux cités à comparaître. | UN | وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009. |
Une décision similaire a été prise le lendemain par la Chambre préliminaire I concernant le Tchad. | UN | وبعد ذلك بيوم، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى قرارا مماثلا فيما يتعلق بتشاد. |
Une décision de la Chambre préliminaire I sur cette exception est pendante. | UN | وهذا الاعتراض هو قيد النظر حاليا أمام الدائرة التمهيدية الأولى. |
Les juges de la Chambre préliminaire I examinent actuellement cette requête. | UN | ويتولى قضاة الدائرة التمهيدية الأولى حاليا النظر في ذلك الطلب. |
la Chambre préliminaire I a accédé à la demande de 11 d'entre elles et continue d'examiner d'autres demandes. | UN | وقد أذنت الدائرة التمهيدية الأولى لأحد عشر منهم بالمشاركة في الإجراءات المتعلقة بالحالة. |
Le 30 septembre 2013, la Chambre préliminaire I a décidé de rendre public le mandat d'arrêt contre de M. Blé Goudé, qui avait été délivré sous scellés en décembre 2011. | UN | 60 - في 30 أيلول/سبتمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية الأولى فض مظروف مذكرة اعتقال السيد بليه غوديه الذي أودعت فيه منذ صدورها في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le 7 juin 2013, la Libye a interjeté appel de la décision de la Chambre préliminaire I en date du 31 mai 2013. | UN | 41 - وفي 7 حزيران/يونيه 2013، قدمت ليبيا طعنا في القرار الصادر في 31 أيار/مايو 2013 عن الدائرة التمهيدية الأولى. |
La demande a été rejetée par la Chambre préliminaire I le 25 février 2013. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2013 رفضت الدائرة التمهيدية الأولى هذا الطلب. |
Le 2 avril 2013, la Libye a soulevé une exception d'irrecevabilité devant la Chambre préliminaire I. | UN | 49 - وفي 2 نيسان/أبريل 2013، قدمت ليبيا طلبا تطعن به في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية الأولى. |
la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale a rendu aujourd'hui sa décision rejetant l'exception d'irrecevabilité de l'affaire contre Saif Al-Islam Kadhafi, en vertu de l'article 19 du Statut de Rome. | UN | أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية اليوم قرارا برفض الطعن الذي قدمته ليبيا بموجب المادة 19 من نظام روما الأساسي بشأن مقبولية الدعوى المرفوعة ضد سيف الإسلام القذافي. |
Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan Ahmad El-Bachir | UN | 13 - رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان |
Le 10 mars 2008, la Chambre préliminaire I a joint les deux affaires. | UN | 13 - وفي 10 آذار/مارس 2008، ضمت الدائرة الابتدائية الأولى القضيتين. |
la Chambre préliminaire I a accédé à la demande de 136 d'entre elles dont 17, déclarées indigentes par le Greffier, se sont vu accorder une aide judiciaire. | UN | ووافقت الدائرة الابتدائية الأولى على 136 طلبا منها للمشاركة في الحالة. واعتبرت المحكمة أن 17 من المجني عليهم معوزون، ومنحهم قلم المحكمة معونة قانونية. |
Le 4 mars 2009, la Chambre préliminaire I a délivré un mandat d'arrêt à l'encontre du Président du Soudan, Omar Hassan Ahmad Al-Bashir. Il s'agit du premier mandat d'arrêt de la Cour contre un Chef d'État en activité. | UN | 92 - في 4 آذار/مارس 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا باعتقال السيد عمر حسن أحمد البشير رئيس السودان، وهو أول أمر تصدره المحكمة الجنائية الدولية باعتقال رئيس دولة وهو في السلطة. |
Le 15 août 2012, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'incompétence de la Cour soulevée par la défense. | UN | 53 - في 15 آب/أغسطس 2012، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طعن الدفاع في الولاية القضائية للمحكمة. |
Le 11 juin 2013, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'irrecevabilité de l'affaire soulevée par la défense le 15 février 2013. | UN | 59 - وفي 11 حزيران/يونيه 2013، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى الطعن في مقبولية القضية الذي قدمه الدفاع في 15 شباط/فبراير 2013. |
Ces fonctionnaires ont été arrêtés dans l'exercice de leurs fonctions officielles, alors qu'ils étaient en mission en application d'une décision de la Chambre préliminaire I de la Cour, notamment pour permettre à Saïf al-Islam Kadhafi et à son conseil d'avoir un entretien confidentiel. | UN | لقد اعتُقل هؤلاء الموظفون أثناء أدائهم واجبهم الرسمي في إطار مهمة كانوا مكلفين بها عملا بقرار صادر عن الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية التابعة للمحكمة، لأغراض عدة بينها إجراء لقاء مشمول بالحصانة بين السيد سيف الإسلام القذافي ومحاميه. |