Le Comité recommande aussi à l'État partie de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Il convient cependant de noter que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires ne concerne pas les langues des migrants. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين. |
Les principes de la réforme dans ce domaine se fondent sur la Charte de Lubljana pour la réforme des soins de santé et sur la Charte européenne du médecin de famille. | UN | وتستند مبادئ إصلاح نظام الرعاية الأولية الإستوني إلى مبادئ ميثاق لجوبيلجانا المتعلق بإصلاح نظام الرعاية الصحية والميثاق الأوروبي لطبيب الأسرة. |
Il convient cependant de noter que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires ne concerne pas les langues des migrants. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين. |
la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires mérite aussi d'être mentionnée. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
La Suède a également ratifié la Charte européenne de l'autonomie locale. | UN | وقد صدقت السويد أيضاً على الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي. |
:: la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires; | UN | :: الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات |
Ces lois seront en accord avec la Charte européenne de l'autonomie locale et les normes européennes. | UN | وسوف يتم العمل على جعل هذه القوانين منسجمة مع الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي ومع المقاييس الأوروبية. |
La nouvelle loi sur la question, dont l'adoption et imminente, assurera la protection des droits des malades, compte tenu des dispositions de la Charte européenne. | UN | ويقضي قانون الرعاية الصحية الجديد الذي ينتظر الموافقة بحماية حقوق المرضى، تمشيا مع أحكام الميثاق الأوروبي. |
Rapport présenté en application de la Charte européenne pour les langues régionales ou minoritaires, 2002 | UN | 33- تقرير عن تنفيذ الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، 2002 |
:: Signer et ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires; | UN | :: التوقيع على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، والتصديق عليها. |
:: Ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires; | UN | :: التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات؛ |
Toutes les communes tchèques peuvent adhérer à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. | UN | وما زال بوسع مدن الجمهورية التشيكية الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين الرجل والمرأة على الصعيد المحلي. |
Une centaine d'entre-elles a adhéré à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. | UN | وقد انضم حوالي مائة من هذه الجماعات إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية. |
La ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires est actuellement en cours. | UN | وتجري حالياً في البوسنة والهرسك عملية التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
En 2007, le conseil de la ville de Zurich a accédé à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la Vie Locale. | UN | وفي عام 2007، قرر مجلس مدينة زيورخ الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية. |
Elle avait également ratifié la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitement inhumain ou dégradant (en 2004), la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. | UN | كما صدقت على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة عام 2004، والميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية. |
La réforme a mis en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution de la République polonaise et à la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. | UN | وقد أدخل الإصلاح نظام الحكم الذاتي لإدارة الإقليم، وفقا لدستور جمهورية بولندا والميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985، وصدقت عليه بولندا في عام 1994. |
En outre, depuis 2009, certains droits économiques, sociaux et culturels étaient devenus applicables en Autriche du fait de l'entrée en vigueur de la Charte européenne des droits fondamentaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، اعتباراً من عام 2009، واجبة التطبيق في النمسا من خلال ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية. |
Réitérant notre attachement aux dispositions et aux principes de la Charte européenne de l'énergie, | UN | وإذ نؤكد من جديد التزامنا بأحكام معاهدة ميثاق الطاقة الأوروبي ومبادئها، |
La qualité de membre de la Yougoslavie a été complètement suspendue par le Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (CEPMMT) et la Conférence de la Charte européenne de l'énergie. | UN | وجرى تعليق اشتراك يوغوسلافيا بالكامل في أعمال المركز اﻷوروبي للتنبؤات الجوية المتوسطة المدى والمؤتمر المعني بالميثاق اﻷوروبي للطاقة. |
Conférence sur la Charte européenne de l'énergie | UN | المؤتمر اﻷوروبي لميثاق الطاقة |
De 1990 à 2002, la Pologne a entrepris une réforme de son administration publique, qui a consisté à mettre en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution et aux règles énoncées par la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. | UN | وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985 وصدقت عليه بولندا في عام 1994. |