Dans tous ces conflits, les premières victimes sont les êtres humains; le développement de la civilisation humaine est effectivement menacé. | UN | والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر. |
Utilisées massivement, ces armes pourraient entraîner l'anéantissement de la race humaine et l'extinction de la civilisation. | UN | وهذه اﻷسلحة، إذا استخدمت على نطاق واسع، قد تؤدي إلى إبادة الجنس البشري ومحو الحضارة اﻹنسانية. |
Aucun effort ne doit être épargné pour délivrer la civilisation humaine de cette horrible tare. | UN | ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة. |
Cette étape dans la civilisation mondiale qui a nouvellement émergé révèle plusieurs aspects distinctifs. | UN | إن لهذه المرحلة الجديدة النشأة للحضارة العالمية عددا من الملامح المتميزة. |
Dans ce combat titanesque, il va de soi que le Burkina Faso se trouve du côté de la civilisation contre la barbarie. | UN | وفي خضم هذا الكفاح المرير، لا حاجة بنا إلى القول إن بوركينا فاسو تقف مع الحضارة ضد الهمجية. |
Pour mettre la civilisation humaine à l'abri d'une catastrophe, il faut mettre fin à ces activités. | UN | وينبغي التخلص من تلك الأنشطة من أجل الحيلولة دون وقوع كارثة تؤثر على الحضارة الإنسانية برمتها. |
À bien y réfléchir, la civilisation a toujours reposé en partie sur la mémoire sélective. | Open Subtitles | إذا فكرتم في الأمر الحضارة تعتمد دائماً على قدر من الجهل الاختياري |
Le destin de la civilisation occidentale repose sur vous pour lui faire entendre raison. | Open Subtitles | أن مصير الحضارة الغربية متوقف على أن تقنعها بالعدول عن ذلك |
D'un point de vue anthropologique... les hommes faisant leur devoir pose les fondements de la civilisation. | Open Subtitles | من وجهة نظر علم الإنسانيات الذكور الذي يؤدون واجباتهم، يشكلون حجر أساس الحضارة |
la civilisation, la culture. Et surtout, ma femme et mes enfants. | Open Subtitles | الحضارة و الثقافة و أيضا بالنهاية زوجتي و أولادي |
Sympa d'admirer la mort de la civilisation de près, hein ? | Open Subtitles | من الممتع مشاهدة إنتهاء الحضارة عن قرب ,أليس كذلك؟ |
Si la civilisation doit survivre, il faut la combattre pour rétablir la paix et la dignité de l'homme ! | Open Subtitles | إذا بقيت الحضارة على قيد الحياة فيجب أن نحارب الطاقة حتى حرية وكرامة الفرد مستعادة |
Suite à l'effondrement de la civilisation, CCN doit cesser d'émettre. | Open Subtitles | بسبب نهاية الحضارة ستتوقف شبكة كلامب عن البث |
Penses-tu que la civilisation occidentale touche à sa fin ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الحضارة الغربية تشارف على نهايتها؟ |
Quiconque agit ainsi viole les principes les plus fondamentaux de la civilisation internationale et devra répondre de ses actes. | UN | ومن يرتكب هـــذه اﻷعمال ينتهك أبسط مبادئ الحضارة الدولية، وسيكــون مسؤولا عن ذلك. |
Or, en dépit des dégâts, ces mosquées gardent une grande valeur historique et culturelle et continuent de témoigner de la civilisation musulmane en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع أن هذه المساجد قد دمرت، فما تزال بقاياها ذات قيمة تاريخية وثقافية، وما تزال تمثل الحضارة اﻹسلامية في البوسنة والهرسك. |
Il nous reste à tout nettoyer et débroussailler un chemin de 15 m vers la civilisation. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله فقط هو تنظيفها ونخترق طريق يتسع 50 قدمًا للحضارة |
Les monuments historiques, témoignages de la civilisation serbe, ont été rasés partout en Bosnie-Herzégovine. | UN | ودكت آثار تاريخية تمثل معالم للحضارة الصربية دكا في كامل أنحاء البوسنة والهرسك. |
Par sa politique, l'envahisseur colonial visait à détruire la civilisation et le peuple kanak. | UN | لقد كانت سياسة المستعمرين الغزاة ترمي إلى القضاء على حضارة الكاناك وشعب الكاناك. |
Les chrétiens étaient présents en Inde bien avant que ce pays ait des contacts avec la civilisation européenne. | UN | وقد دخلت المسيحية إلى الهند قبل احتكاكها بالحضارة اﻷوروبية بزمن طويل. |
Elle continue de mépriser les normes de la civilisation, de susciter la peur et l'insécurité et de causer la mort de civils innocents dans de nombreuses régions du monde. | UN | وما فتئ يهدد المعايير الحضارية ويسبب الخوف وفقدان الأمن، ويزهق الأرواح البريئة للمدنيين في أجزاء كثيرة من العالم. |
Il est paradoxal que ces événements se produisent en Europe, tellement vantée comme étant le berceau des traditions et de la civilisation humanistes occidentales. | UN | والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية. |
Il favorise enfin le respect de la culture et de la civilisation qatarienne et fait prendre conscience de la nécessité de préserver tant le patrimoine culturel que l'environnement. | UN | كما أنها عززت القيم المرتبطة باحترام التراث الثقافي والحضاري لدولة قطر مثل: المحافظة على الموروث الحضاري والبيئة. |
la civilisation, c'est le chapiteau qui recouvre toutes les cultures et toutes les religions; l'objectif du dialogue entre les civilisations est d'étudier les racines des différends et d'y remédier dans le respect de nos différences. | UN | وأن الهدف من الحوار بين الحضارات هو دراسة جذور الاختلاف ومعالجتها وتعلم أخلاق الاختلاف وأن نقف أمامها بتواضع. |
Cette rencontre est un produit de l'immense richesse de la civilisation humaine. | UN | والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان. |
Les Balkans, l'un des berceaux de la civilisation européenne et mondiale, ont donné naissance à la démocratie dans l'Antiquité. | UN | كما أن البلقان هي إحدى المناطق التي كانت مهدا للمدنية اﻷوروبية والعالمية؛ فالديمقراطية ولدت هنا في العصور القديمة. |
Les réalisations de la civilisation arabe ont été une source principale du progrès scientifique et culturel du monde contemporain. | UN | كما كانت إنجازات الحضارة العربية مصدرا أساسيا لما يشهده عالم اليوم وحضارته من تقدم علمي وأدبي. |
Le caractère destructeur et brutal des guerres internes menace de déchirer le tissu même de la civilisation. | UN | وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية. |
On vous rendra à la civilisation à notre retour. | Open Subtitles | سنقوم بأنزالك في طريق الحضاره الذي يواجننا في طريقنا |
Ce n'est qu'au prix d'efforts colossaux et de lourdes pertes que la menace qui pesait sur les fondements mêmes de la civilisation a pu être conjurée. | UN | وشكلت تهديدا للمبادئ الأساسية لحضارتنا لم يتسن تلافيه إلا ببذل جهود مشتركة جبارة وتكبد خسائر فادحة. |
Aujourd'hui, nous rendons hommage au pape de la civilisation de l'amour, pleins de gratitude pour les bienfaits de ce pontificat. | UN | إننا اليوم نؤبن البابا المعروف بحضارة المحبة، مفعمين بالامتنان على هبة توليه لهذه البابوية. |