Aux termes de son dispositif, l'Assemblée générale, entre autres dispositions, considérerait qu'il est opportun d'élabo-rer un programme d'action consacré au centenaire de la première Conférence internationale de la paix et à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit internatio-nal. | UN | وفــي جزء المنطوق، تستصوب الجمعية العامة، في جملة أمور، وضع مشروع لبرنامج عمل يكرس للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
b) Mesures qui seront prises en 1999 à l’occasion du centenaire de la première Conférence internationale de la paix et de la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international | UN | التدابير الواجب اتخاذها في عام ١٩٩٩ المكرسة للذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |
Nous pensons donc que la clôture de la Décennie ne se traduira pas par une diminution des activités de l'ONU dans la promotion du développement progressif et de la codification du droit international. | UN | ولذا نعتقد أن اختتام العقد لن يسفر عن تقلص أنشطة اﻷمم المتحــدة التي تعــزز تطوير القانون الدولي وتدوينه تدريجيــا. |
Elle soutient également les gouvernements qui s’efforcent de célébrer par des manifestations particulières la clôture de la Décennie et le centenaire de la première Conférence internationale de la paix, en particulier ceux des Pays-Bas et de la Fédération de Russie. | UN | كما أعرب عن تأييده للحكومات الداعية إلى إقامة احتفال خاص باختتام العقد والذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام، وخص بالذكر منها الاتحاد السوفياتي وهولندا. |
Notant la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تلاحظ اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في عام ١٩٩٩، |
Nous nous associerons à la communauté internationale pour célébrer l'an prochain la clôture de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وسوف نشارك المجتمع الدولي العام القادم في الاحتفال باختتام عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Comme l'Assemblée générale l'a demandé, on présente en outre ci-après les futures options institutionnelles des activités de prévention des catastrophes après la clôture de la Décennie. | UN | واستجابة لطلب الجمعية يرد فيما يلي عرض للخيارات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث بعد انتهاء العقد. |
1. Considère qu'il est opportun d'élaborer un programme d'action consacré au centenaire de la première Conférence internationale de la paix et à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international en 1999; | UN | ١ - ترى أن من المستصوب وضع مشروع لبرنامج عمل يكرس للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في عام ١٩٩٩؛ |
1. Considère qu'il est opportun d'élaborer un programme d'action consacré au centenaire de la première Conférence internationale de la paix et à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international; | UN | ١ - ترى أن من المستصوب وضع مشروع لبرنامج عمل يكرس للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي؛ |
b) Progrès réalisés en ce qui concerne les mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international (résolution 52/154); | UN | )ب( التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المكرسة للذكرى المئوية ﻷول مؤتمر دولي للسلام في عام ١٩٩٩ ولاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي )القرار ٢٥/٤٥١(؛ |
Recommandations concernant les arrangements institutionnels relatifs aux activités de prévention des catastrophes menées par les organismes des Nations Unies après la clôture de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي تضطلع بها منظومــة اﻷمم المتحدة بعد اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Le présent aperçu des principaux enseignements et observations sur l’évolution des risques de catastrophe est établi à l’appui des propositions d’arrangements opérationnels et institutionnels à mettre en place après la clôture de la Décennie. | UN | أما الاستعراض الحالي ﻷهم الدروس والملاحظات المتعلقة بتطور أخطار الكوارث في مختلف أنحاء العالم فيقصد به أن يكون سندا للمقترحات المطروحة باتخاذ ترتيبات فنية ومؤسسية مستقبلا بعد اختتام العقد. |
En outre, le rapport du Secrétaire général sur la clôture de la Décennie devrait couvrir toutes les manifestations pertinentes au niveau mondial, régional et national et comporter des recommandations sur le développement futur du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي. |
L’Union européenne regrette cependant la publication tardive du rapport du Secrétaire général sur la clôture de la Décennie en l’an 2000. | UN | ٥٢ - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب مع ذلك عن أسفه لتأخر تقرير اﻷمين العام المتعلق باختتام العقد في عام ٢٠٠٠. |
Convaincue que l’héritage de la première Conférence internationale de la paix s’est trouvé enrichi par les initiatives prises lors du centenaire et par la séance plénière qu’elle a consacrée à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | واقتناعا منها بأن إرث المؤتمر الدولي اﻷول للسلام قد تعزز بفضل مبادرات الاحتفال بالذكرى المئوية، والجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة عند اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Aujourd'hui nous marquons la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ونحتفل اليوم باختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Il est encourageant de noter que ce Programme continuera à fonctionner après la clôture de la Décennie mais il est certes regrettable qu'il ne puisse être étendu faute de ressources. | UN | ومما يبعث على السرور أن البرنامج سيظل نافذا بعد انتهاء العقد. ومما يؤسف له حقا أن ذلك البرنامج لا يمكن توسيعه بسبب القيود المالية. |
Elle considère que ce genre d’activité doit être poursuivi après la clôture de la Décennie. | UN | وينبغي أن يستمر دعم تلك اﻷنشطة وما شابهها بعد نهاية العقد. |
L'Australie appuie l'appel que le Secrétaire général, dans son Agenda pour la paix, a lancé à tous les Etats Membres afin qu'ils acceptent la compétence obligatoire de la CIJ d'ici à la clôture de la Décennie du droit international. | UN | وقال إن استراليا تؤيد مطالبة اﻷمين العام في " خطة للسلام " جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة على الاختصاص اﻹلزامي بحلول نهاية عقد القانون الدولي. |
Mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international | UN | التدابير المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |
19. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante-quatrième session la question intitulée «Décennie des Nations Unies pour le droit international» et de se réunir en séance plénière le 17 novembre 1999 pour marquer la clôture de la Décennie. | UN | ١٩ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين البند المعنون " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " وأن تعقد اجتماعا عاما لمدة يوم واحد في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ للاحتفال بانتهاء العقد. |
«Je suis heureux de transmettre mes voeux chaleureux à cet éminent auditoire, réuni à l'occasion de la clôture de la Décennie du droit international. | UN | " يسرنـي أن أعــرب عــن تحياتـي الحــارة للمستمعين الموقرين المجتمعين للاحتفال بمناسبة انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
L’Iran appuie la proposition présentée par la Fédération de Russie et les Pays-Bas tendant à célébrer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies. | UN | وقال إن وفده يؤيد المقترح المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا الداعي إلى الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Je suis ravi qu'elles participent à notre programme organisé à l'occasion de la clôture de la Décennie du droit international. | UN | ويسرني أنهن يشاركن في برنامجنا لاختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Les pays de la SADC voudraient exprimer leur sincère gratitude aux Gouvernements du Royaume des Pays-Bas et de la Fédération de Russie — en guise d'hommage bien mérité à la clôture de la Décennie des Nations Unies du droit international — d'avoir pris l'initiative de lancer les célébrations du centenaire de la première Conférence internationale pour la paix et d'avoir accueilli chez eux conjointement ces célébrations. | UN | وتود بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أن تعرب عن امتنانها الصادق لحكومتــي مملكــة هولنــدا والاتحد الروسي ﻹطلاقهما المبادرة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وعلى استضافتهما له، باعتبار ذلك إشادة مستحقة تأتي في ختام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
n) De prévoir une évaluation finale de la Décennie, qui se tiendra dans le cadre d'une activité internationale de haut niveau, pour marquer la clôture de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ن) تعقد اجتماعا لإجراء تقييم نهائي للعقد، في إطار المناسبة الدولية الرفيعة المستوى التي سيختتم بها العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛ |