ويكيبيديا

    "la clef de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفتاح
        
    • ومفتاح
        
    • المفتاح
        
    Souvent, la clef de la victoire consiste à choisir la bonne pièce... à sacrifier. Open Subtitles غالباً .. مفتاح النصر يكمُن في ..اختيار القطعة الصحيحة للتضحية بها
    A notre avis, le retrait de l'armée étrangère est la clef de la solution du conflit de la zone de Transnistrie. UN ونحن نرى أن انسحاب القوات اﻷجنبية هو مفتاح حل الصراع في منطقة عبر الدنيستر.
    La sécurité des nouveaux petits États est aujourd'hui la clef de la stabilité dans toutes les régions et devrait servir de base aux nouveaux systèmes collectifs de sécurité. UN أصبح أمن الدول الصغيرة الجديدة اليوم يشكل مفتاح الاستقرار في كل منطقة وينبغي أن يكون اﻷساس ﻷنظمة جديدة لﻷمن الجماعي.
    L'instauration de la confiance entre les parties constitue la priorité des priorités et la clef de la solution du problème. UN ويعتبر بناء الثقة بين الطرفين أولوية الأولويات ومفتاح الحل لهذه المشاكل.
    Elle comprend que les cellules souches jouent un rôle crucial dans le remplacement cellulaire et peuvent être la clef de la guérison de nombreuses maladies. UN ويفهم وفده أن الخلايا الجذعية تؤدي دورا حاسما في الاستعاضة عن الخلايا وقد تحمل المفتاح إلى علاج كثير من الأمراض.
    L'éducation, particulièrement celle des femmes et des filles vivant dans la pauvreté, offre non seulement la chance d'un avenir meilleur, mais également la clef de la survie. UN والتعليم، بخاصة للنساء والفتيات اللواتي يعشن في ظل الفقر، لا يوفر الفرص لمستقبل أفضل فحسب، ولكنه مفتاح البقاء أيضا.
    la clef de la paix et de la sécurité en Asie du Sud réside dans une solution rapide du différend sur le Jammu-et-Cachemire. UN والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا.
    la clef de la mise en oeuvre réussie du Nouveau Partenariat réside dans sa bonne utilisation. UN والتنفيذ الفعلي هو مفتاح النجاح في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    La réalité actuelle montre que la clef de la paix et de la stabilité dans la région se trouve en Palestine, la terre de paix , Terre Sainte des croyants du monde. UN فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم.
    La délégation chinoise est d'avis que la clef de la question palestinienne réside dans le fait que les Israéliens poursuivent leur occupation prolongée et illégale des territoires palestiniens. UN ويرى الوفد الصيني أن مفتاح قضية فلسطين يكمن في استمرار احتلال الإسرائيليين اللاشرعي الذي طال أمده للأراضي الفلسطينية.
    Les efforts que déploiera la Chine, compte tenu de sa situation et de ses priorités actuelles, seront la clef de la réussite des réformes. UN ولهذا تشكل جهود الصين الذاتية التي تبذلها على أساس أولوياتها وحالتها الراهنة، مفتاح نجاح الإصلاح.
    Il ressort clairement des données disponibles, toutefois, que les ressources seules ne fournissent pas la clef de la réalisation des objectifs des pays africains en matière d'éducation. UN ومع ذلك، يتضح من المعطيات أن الموارد وحدها ليست مفتاح تحقيق الأهداف التعليمية للبلدان الأفريقية.
    Mais la clef de la croissance économique durable demeure le commerce juste et équitable. UN لكن مفتاح النمو الاقتصادي المستدام هو التجارة المنصفة والعادلة.
    Notre réussite dans cette tâche est la clef de la stabilité de la région. UN ونجاحنا في هذا الجهد هو مفتاح الاستقرار في المنطقة.
    L'accès aux marchés du Nord demeurera la clef de la réussite commerciale des pays en développement. UN وسيظل الوصول إلى أسواق الشمال والدخول فيها مفتاح النجاح التجاري للبلدان النامية.
    Les ressources humaines restent la clef de la réussite d'un multilinguisme efficace au sein du Secrétariat. UN وتبقى الموارد البشرية مفتاح النجاح لتعدد فعال للغات داخل الأمانة العامة.
    la clef de la mise en œuvre de l'Accord se trouve au niveau régional. UN وينبغي البحث عن مفتاح تنفيذ الاتفاق على المستوى الإقليمي.
    la clef de la réussite réside dans des systèmes de responsabilisation solides. UN ومفتاح النجاح في هذا الصدد هو توافر نظم قوية للمساءلة.
    la clef de la solution de la question nucléaire passe par l'abandon par les États-Unis de leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN ومفتاح حل المسألة النووية هو أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les ressources financières et les techniques sont la clef de la réalisation de ces objectifs dans les pays en développement. UN 9 - وذكر أن الموارد المالية والتكنولوجيا هما المفتاح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية.
    Troisièmement, la clef de la réforme du Conseil réside dans l'amélioration de la représentation des pays en développement. UN ثالثاً، إن المفتاح لإصلاح مجلس الأمن يكمن في تحسين تمثيل البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد