Au terme de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى للدول إلى الانعقاد من جديد. |
24. A sa 14e séance, le 25 mars, la Commission a décidé de reporter toute décision sur le projet de résolution révisé à une séance ultérieure. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة. |
la Commission a décidé, conformément à son règlement intérieur, de donner suite à cette demande. | UN | وقد قررت اللجنة حسب قواعد الاجراءات المعتمدة الاستجابة لذلك الطلب. |
la Commission a décidé aussi de nommer M. Uścinowicz membre du Comité de la confidentialité pour remplacer M. Jaoshvili. | UN | وقررت اللجنة أيضا تعيين السيد اوسينوفيتش عضوا في اللجنة المعنية بالسرية ليحل محل السيد جاوشفيلي. |
la Commission a décidé en outre de tracer la laisse de basse mer de vive eau à partir des photographies infrarouges en fausse couleur. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تحدد خط ينابيع المياه المنخفضة من الصور ذات اﻷلوان غير المموهة الملتقطة باﻷشعة دون الحمراء. |
En 1990, la Commission a décidé de constituer des groupes de travail tripartites pour les questions importantes. | UN | وفي عام ١٩٩٠، قررت اللجنة انشاء أفرقة عاملة ثلاثية بشأن القضايا الرئيسية. |
la Commission a décidé de reporter l'examen de ce point à la quarante-neuvième session. | UN | وقد قررت اللجنة إرجاء النظر في هـــذا البند حتى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Après en avoir délibéré, la Commission a décidé de ne supprimer aucun des alinéas de l'article 41 ter. | UN | وبعد التداول قررت اللجنة ألا تحذف أيا من الفقرات الفرعية في المادة ٤١ مكررا ثانيا. |
En outre, la Commission a décidé d'examiner, à titre de question hautement prioritaire, la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وفضلا عن ذلك، قررت اللجنة أن تنظر في تنفيذ برنامج العمل على أساس أن ذلك يشكل مسألة ذات مرتبة عالية من اﻷولوية. |
** Points que la Commission a décidé d'examiner ensemble. | UN | ** البنود التي قررت اللجنة أن تنظر فيها معا. |
À la même séance, la Commission a décidé de reporter l'élection des autres membres du Bureau à une date ultérieure. | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب الآخرين إلى تاريخ لاحق. |
la Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale qu'elle avait procédé à une nouvelle étude des équivalences de classe s'inscrivant dans son programme d'études périodiques. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام. |
En conséquence, la Commission a décidé de supprimer les engagements de durée limitée de son schéma directeur pour les régimes contractuels. | UN | ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية. |
la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale les mesures suivantes avec effet au 1er janvier 2011 : | UN | 162 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بما يلي، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011: |
Après un débat en plénière, la Commission a décidé de renvoyer au Comité de rédaction les projets d'articles A, 13 et 14 proposés par le Rapporteur spécial. | UN | وبعد نقاش في اللجنة بكامل هيئتها، قررت اللجنة أن تحيل مشاريع المواد ألف و13 و14، بصيغتها التي اقترحها المقرر الخاص، إلى لجنة الصياغة. |
la Commission a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquante-cinquième session, à titre prioritaire. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الخامسة والخمسين. |
la Commission a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquante-sixième session, à titre prioritaire. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها السادسة والخمسين. |
la Commission a décidé de rester saisie de cette question à sa cinquanteseptième session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين. |
En conséquence, la Commission a décidé de soumettre les modifications proposées afin d'accélérer l'examen par le Comité des normes. | UN | وبناءً عليه، وافقت اللجنة على تقديم التغييرات المقترحة لكي تستعرضها لجنة المعايير على عجل. |
Comme la preuve d'identité est liée à la question d'attribution, la Commission a décidé de la laisser de côté. | UN | وقد قرّرت اللجنة عدم تناول مسألة إثبات الهوية لأنها تتعلق بمسألة العزو. |
la Commission a décidé de regrouper ces instruments en 2001 et, en fait, l'opération est pratiquement achevée. | UN | وذكر أن اللجنة قررت تجميع هذين الصكين في عام 2001 وأن هذه العملية قد استكملت تقريبا. |
la Commission a décidé de faire une recommandation dans ce sens en adoptant la résolution ci-après : | UN | ووافقت اللجنة على التقدم بهذه التوصية، باعتمادها القرار التالي: |
la Commission a décidé que cette précision devrait être insérée dans tout texte explicatif accompagnant l'article 17. | UN | وقرّرت اللجنة إدراج توضيح لهذه المسألة في ملحوظة إيضاحية تُشفع بالمادة 17. |
93. À la même séance, la Commission a décidé de déroger à l'article 52 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et de statuer sur le projet de conclusions concertées. | UN | ٩٣ - وفي الجلسة نفسها، اتفقت اللجنة على التخلي عن المادة ٥٢ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع الاستنتاجات المتفق عليها. |
la Commission a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux deux Gouvernements. | UN | واتفقت اللجنة على أن توصي كلا الحكومتين بالمقترحات المقدمة من اللجنة الفرعية. |
Dans sa résolution 2000/10, la Commission a décidé de désigner un rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. | UN | وقد قررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/10، أن تعين مقرراً خاصاً معنياً بالحق في الغذاء. |
Comme je l'ai déjà dit précédemment, la Commission a décidé, à sa dernière séance, de renouveler et d'établir les mandats des organes subsidiaires pour la session de fond de 1994. | UN | كما ذكرت سابقا، قررت الهيئة في جلستها اﻷخيرة إعادة إنشاء الهيئات الفرعية للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ وتجديد ولايتها. |
À la suite de cet examen initial, la Commission a décidé de prier son président de transmettre une liste de questions écrites au demandeur. | UN | وبعد النظر المبدئي في الطلب، قرَّرت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مقدِّم الطلب قائمة كتابية بأسئلة موجهة إليه. |
Pour les premières phases de son travail, la Commission a décidé que l'instrument recherché serait un projet de convention internationale et non une loi type. | UN | وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي. |
< < Le 20 juillet, la Commission a décidé aussi... > > | UN | " في 20 تموز/يوليه، وافقت الهيئة أيضا ... " |
Note que la Commission a décidé d'examiner la question de la prise en compte des connaissances linguistiques dans le cadre de l'étude d'ensemble du régime des traitements et indemnités; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |