ويكيبيديا

    "la commission a procédé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأجرت اللجنة
        
    • أجرت اللجنة
        
    • شرعت اللجنة في
        
    • أجرتها اللجنة في
        
    • دخلت اللجنة في
        
    • باشرت اللجنة الخامسة
        
    • أجرت هيئة نزع السلاح تبادلا
        
    • اضطلعت اللجنة بعملية
        
    Au cours de ses trois premières séances, la Commission a procédé à un échange de vues général sur toutes les questions relevant de sa compétence. UN وأجرت اللجنة في جلساتها الثلاث الأولى تبادلا عاما للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة.
    Au cours de ses trois premières séances, la Commission a procédé à un échange de vues général sur toutes les questions relevant de sa compétence. UN وأجرت اللجنة في جلساتها الثلاث الأولى تبادلا عاما للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة.
    la Commission a procédé à l'analyse demandée et cherche en permanence à mieux connaître les lecteurs de ses publications. UN أجرت اللجنة الاقتصادية الاستعراض الموصى به، وتقوم على نحو مستمر برصد الدور الذي تضطلع به المنشورات.
    Pour atteindre cet objectif, la Commission a procédé à un échange de vues préliminaires sur les travaux à mener sur les questions d’environnement. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أجرت اللجنة المشتركة تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷعمال البيئية التي سيضطلع بها في المستقبل.
    À la même séance, la Commission a procédé à l'élection, au scrutin secret, de trois personnes parmi les quatre candidats au Tribunal administratif des Nations Unies. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، شرعت اللجنة في اختيار ثلاثة أشخاص بالتصويت السري من بين المرشحين الأربعة لعضوية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Notant également avec satisfaction l'examen de l'application des décisions de la Commission relatives à la question de l'eau auquel la Commission a procédé à sa seizième session, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا عملية الاستعراض التي أجرتها اللجنة في دورتها السادسة عشرة لتنفيذ قرارات اللجنة بشأن مسألة المياه،
    la Commission a procédé à un examen complet, détaillé et approfondi de toutes les circonstances de l'affaire avant d'aboutir à la conclusion que la cause était manifestement infondée. UN وأجرت اللجنة دراسة كاملة ووافية وشاملة لكامل ملابسات القضية قبل أن تخلص إلى افتقار الشكوى إلى أساس سليم.
    la Commission a procédé à un examen complet, détaillé et approfondi de toutes les circonstances de l'affaire avant d'aboutir à la conclusion que la cause était manifestement infondée. UN وأجرت اللجنة دراسة كاملة ووافية وشاملة لكامل ملابسات القضية قبل أن تخلص إلى افتقار الشكوى إلى أساس سليم.
    9. Par la suite, la Commission a procédé à d'autres études sur les politiques et les procédures en matière de notation des fonctionnaires et les problèmes qui s'y rattachent. UN ٩ - وأجرت اللجنة دراسات أخرى لسياسات تقييم اﻷداء وﻷشكاله والمسائل المتصلة به.
    la Commission a procédé à un échange général de vues avec le Directeur général de l’UNESCO et la Directrice générale de l’UNICEF. UN ١٢ - وأجرت اللجنة تبادلا عاما لﻵراء مع مدير عام اليونسكو والمديرة التنفيذية لليونيسيف.
    10. la Commission a procédé à des échanges de vues avec le Gouvernement chilien concernant la situation de ses hélicoptères restant en Iraq. UN ٠١ - وأجرت اللجنة مناقشات مع حكومة شيلي فيما يتعلق بمركز طائرات الهليكوبتر التي بقيت في العراق.
    la Commission a procédé à des enquêtes indépendantes pour établir les faits et recueillir de plus amples informations sur les multiples cas de violations commises contre des villages, des villes et d'autres localités au Darfour. UN وأجرت اللجنة تحقيقا مستقلا لإثبات الوقائع وجمعت معلومات مستفيضة عن حوادث عديدة للانتهاكات التي تضررت منها القرى والبلدات وغيرها من المواقع في جميع أنحاء دارفور.
    la Commission a procédé à une enquête approfondie pendant six mois sur les mouvements d’armes à l’intérieur du Rwanda et dans les pays limitrophes. UN وقد أجرت اللجنة تحقيقا شاملا استغرق ستة أشهر، عن موضوع تدفقات اﻷسلحة في رواندا وحولها.
    Cela signifie que si la Commission a procédé à des votes enregistrés ou des votes séparés, nous ferons de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة تصويتات مسجلة وتصويتات منفصلة، فإننا سنحذو حذوها.
    À sa quatrième session, en 1996, la Commission a procédé à un examen à mi-parcours de certains domaines d’activité visés par le Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN في دورتها الرابعة المعقودة عام ١٩٩٦، أجرت اللجنة استعراض منتصف المدة لمجالات برنامجية مختارة من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En juillet 1998, la Commission a procédé à une inspection pour récupérer ces articles. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، أجرت اللجنة عملية تفتيش من أجل استخراج هذه القطع.
    À l'issue du débat, et conformément à l'article 55 du règlement intérieur, la Commission a procédé à un vote sur le point de savoir s'il fallait examiner à nouveau la proposition d'amendement. UN ونتيجة لهذا النقاش، ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي، شرعت اللجنة في إجراء تصويت لمعرفة ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في التعديل المقترح.
    Notant également avec satisfaction l'examen de l'application des décisions de la Commission relatives à la question de l'eau auquel la Commission a procédé à sa seizième session, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا عملية الاستعراض التي أجرتها اللجنة في دورتها السادسة عشرة لتنفيذ قرارات اللجنة بشأن مسألة المياه،
    98. la Commission a procédé à un échange de vues sur le projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services sur la base du document A/CN.9/394. UN ٨٩ - دخلت اللجنة في مناقشة حول مشروع دليل تشريع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات على أساس الوثيقة A/CN.9/394.
    À la même séance, la Commission a procédé à l'élection à scrutin secret de deux personnes parmi les trois candidats nommés par le Groupe des États d'Afrique. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، باشرت اللجنة الخامسة باختيار شخصين، بالاقتراع السري، من بين المرشحين الثلاثة الذين رشحتهم مجموعة الدول الأفريقية.
    De sa 337e à sa 340e séance, les 7 et 8 avril, la Commission a procédé à un échange général de vues sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour (voir A/CN.10/PV.337 à 340). UN 8 - وفي الجلسات 337 إلى 340، المعقودة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل، أجرت هيئة نزع السلاح تبادلا عاما للآراء بشأن كل بنود جدول الأعمال (انظر A/CN.10/PV.337-340).
    314. Au début de 1994, la Commission a procédé à une réévaluation et à une restructuration profondes de ses programmes, comme suite à une initiative prise par le Comité technique en octobre 1993. UN ٣١٤ - وفي بداية عام ١٩٩٤، اضطلعت اللجنة بعملية أساسية تتعلق بإعادة تقدير وتشكيل برامجها، وذلك بموجب مبادرة من اللجنة التقنية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد