:: M. José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne | UN | :: السيد خوسيه مانويل باروسو، رئيس المفوضية الأوروبية |
Financé par la Commission européenne au titre du cinquième programme-cadre | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري الخامس. |
Financé par la Commission européenne au titre du sixième programme-cadre | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري السادس. |
Mon pays apprécie les efforts de la Commission européenne et des autres parties qui cherchent à trouver une solution amicale et équitable au problème. | UN | وتقدر سانت فنسنت وجزر غرينادين جهود اللجنة الأوروبية والأطراف الأخرى التي تسعى للتوصل إلى حل ودي ومنصف لهذا النزاع. |
Depuis 1999 Membre de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance | UN | منذ عام 1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري والتعصب. |
Ces organisations commencent à revenir en petit nombre sur les conseils de la Commission européenne. | UN | فهذه المنظمات بدأت لتوها تعود بأعداد صغيرة بناء على نصيحة المفوضية الأوروبية. |
Audit effectué par une société parrainée par la Commission européenne | UN | مراجعة الحسابات على يد شركة ترعاها المفوضية الأوروبية |
Le Conseil des affaires générales a invité la Commission européenne à concevoir des programmes de protection régionaux comprenant tout un ensemble de mesures. | UN | وكان مجلس الشؤون العامة قد دعا المفوضية الأوروبية إلى وضع برامج حماية إقليمية تشتمل على مجموعة من التدابير. |
Des représentants de la Commission européenne y ont aussi pris part. | UN | وشارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلون عن المفوضية الأوروبية. |
En outre, la Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. | UN | إضافة إلى ذلك، ألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
la Commission européenne s'employait à remédier à cette situation en procédant à une révision de la réglementation. | UN | وتسعى المفوضية الأوروبية إلى معالجة هذه التحديات في تنقيح إلزامي للتشريعات يجري العمل به حالياً. |
Il a indiqué cependant qu'il avait notifié la Commission européenne préalablement au transfert. | UN | وأبدت ملاحظة مفادها أنها كانت قد أبلغت المفوضية الأوروبية قبل هذا النقل. |
Les Pays-Bas avaient demandé à la Commission européenne de réagir à ces divergences et avaient souligné la nécessité d'une clarification. | UN | وقد طلبت هولندا إلى المفوضية الأوروبية أن تعالج أوجه التباين هذه وشدّدت على ضرورة تقديم توضيحات بهذا الشأن. |
Les défis de l'intégration nécessitent toutefois la participation active de la Commission européenne et des pays d'Europe occidentale. | UN | على أن تحديات الإدماج لا تزال قائمة وتتطلب تعهداً فعالاً من جانب اللجنة الأوروبية ومن بلدان أوروبا الغربية. |
la Commission européenne se prépare actuellement à modifier cette directive. | UN | وتستعد اللجنة الأوروبية حالياً لتعديل هذا الأمر التوجيهي. |
La Commission OSPAR est composée de représentants des gouvernements des 17 parties contractantes et de la Commission européenne, représentant la Communauté Européenne. | UN | وتتكون لجنة الاتفاقية من ممثلي حكومات 17 طرفاً من الأطراف المتعاقدة إضافة إلى اللجنة الأوروبية ممثلة للجماعة الأوروبية. |
Une communication a été faite à la Commission européenne à ce sujet en 2006. | UN | وتم تقديم طلب إلى اللجنة الأوروبية بخصوص ذلك في عام 2006. |
Le Bureau du Procureur tient à exprimer sa reconnaissance à la Commission européenne pour son soutien. | UN | ومكتب المدعي العام ممتن للمفوضية الأوروبية على ما تقدِّمه من دعم. |
La Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et la Commission européenne ont exprimé leur soutien à ses objectifs. | UN | وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة. |
Le Canada et la Commission européenne ont aussi promis leur concours. | UN | كما وردت تعهدات بتقديم تبرعات من كندا واللجنة الأوروبية. |
Sa reconnaissance va également au personnel, à Nairobi, de l'Unité de la Commission européenne chargée de la Somalie. | UN | ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي. |
Ces deux transferts avaient été approuvés par les autorités compétentes des deux pays ainsi que par la Commission européenne. | UN | وكان كل منهما متفق عليه من جانب السلطات المختصة في البلدين ووافقت عليه المفوضية الأوربية. |
:: 0,45 million de dollars relatif à des dépenses concernant le projet no 60620 qui n'ont pas été approuvées par la Commission européenne; | UN | 45 في المائة مليون دولار: مصروفات مرفوضة تتعلق بالمفوضية الأوروبية بشأن المشروع 60620 |
M. Peter Thompson, Directeur pour les accords de partenariat économique et de développement à la Direction générale commerce de la Commission européenne | UN | السيد بيتر ثومبسن المدير المعني باتفاقات الشراكات في المجالين الإنمائي والاقتصادي في المديرية العامة للتجارة، مفوضية الاتحاد الأوروبي |
Parmi les membres de la formation Sierra Leone, la Commission européenne, l'Irlande, l'Organisation des Nations Unies et le Royaume-Uni sont les plus actifs dans ce domaine. | UN | وتعتبر أيرلندا والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية والأمم المتحدة من أكثر أعضاء التشكيلة نشاطاً في هذا المجال |
Si cette requête aboutit, la Commission européenne des droits de l'homme peut proposer une mesure de réparation. | UN | وإذا نجحت هذه المساعي، يمكن أن تقترح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سبيلاً من سبل الانتصاف. |
Il est également le bureau décentralisé de la Commission européenne pour la gestion des programmes < < Jeunesse > > de l'UE. | UN | ويقوم أيضاً مقام هيئة فرعية تابعة للمفوضية الأوروبية تعنى بإدارة البرامج الشبابية للاتحاد الأوروبي. |
Il a pris note de l'action menée par la Norvège pour lutter contre le racisme et les phénomènes qui y étaient associés, en dépit des éléments relevés par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance qui pouvaient susciter des préoccupations. | UN | وأخذ المغرب علماً بالجهود التي بذلتها النرويج لمناهضة العنصرية وما يتصل بها من ظواهر، وذلك بالرغم من بعض المخاوف التي أشارت إليها اللجنة الأوربية لمناهضة العنصرية والتعصب. |