Le libellé exact de cette seconde hypothèse a fait l'objet de débats au sein de la Commission lors de l'élaboration de cette disposition. | UN | وكانت الصيغة الدقيقة لهذا الافتراض الأخير موضع مناقشات اللجنة أثناء صياغة هذا الحكم. |
En proposant ce calendrier provisoire, j'ai suivi la pratique établie par la Commission lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale. | UN | وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Conformément à la demande formulée par la Commission lors de cette réunion, un deuxième rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore répondu. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة أثناء ذلك الاجتماع، جرى توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدّمت ردودها على الاستبيان. |
Les récits qui suivent ont été recueillis par les membres de la Commission lors de leur visite dans la bande de Gaza. | UN | قُدّمت المعلومات التالية إلى أعضاء اللجنة خلال فترة تنفيذ مهمتهم في غزة. |
Le texte issu de ce forum a lui aussi été soumis à la Commission, lors de sa session plénière. | UN | وقد قدمت نتائج هذا المنتدى كذلك إلى أعضاء اللجنة خلال جلستها العامة. |
L'un des principaux objectifs initiaux serait d'élaborer des propositions de stratégie pour les statistiques des services et de les soumettre à l'examen de la Commission lors de sa session de 2005. | UN | وهناك هدف أولي هام يتمثل في وضع مقترحات تتعلق باعتماد استراتيجية لإحصاءات الخدمات لمناقشتها في دورة اللجنة الإحصائية في عام 2005. |
Le Président de ce groupe fera rapport sur les conclusions de sa session à la Commission lors de sa session en cours. | UN | وسيقدم رئيس الفريق العامل تقريرا عن نتيجة أعمال الفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحالية. |
Le processus consultatif mené avec les États membres de la Commission pour examiner le projet de plan programme biennal et qui a débouché sur l'approbation de celui-ci par la Commission lors de sa trente-cinquième session, tenue du 5 au 9 mai 2014 à Lima, a également été largement salué. | UN | 336 - وأُعرب عن التقدير للعملية التشاورية التي أجريت مع الدول الأعضاء في اللجنة لاستعراض الخطة البرنامجية المقترحة، قبل إقرار الجنة للخطة في دورتها الخامسة والثلاثين التي عُقدت من 5 إلى 9 أيار/مايو 2014، في ليما. |
La délégation indonésienne formulera d’autres observations sur le rapport de la Commission lors des consultations officieuses. | UN | واختتمت بقولها إن وفدها سوف يقدم ملاحظات أخرى على تقرير اللجنة أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Le Vice-Président, M. Yong-Ahn Park, a présidé les séances de la Commission lors de l'examen de cette question. | UN | 34 - ترأس يونغ - آهن بارك، نائب الرئيس، اجتماعات اللجنة أثناء النظر في هذا البند. |
L'Ambassadeur Jakubowski a assuré les participants que leurs préoccupations seraient transmises au Bureau de la Commission lors de ses réunions intersessions en 2000. | UN | وطمأن السفير جاكوبوفيسكي المشاركين بأن شواغلهم ستحال إلى مكتب اللجنة أثناء اجتماعاته التي ستعقد بين الدورات في عام 2000. |
Elle traite, dans sa première section, des informations du domaine public; la deuxième section est consacrée aux informations et témoignages recueillis par la Commission lors de son séjour dans la bande de Gaza. | UN | ويشير ذلك الجزء في القسم الأول منه إلى المعلومات المتاحة للجمهور، بينما يتضمن القسم الثاني المعلومات والأدلة التي حصلت عليها اللجنة أثناء زيارتها إلى غزة. |
1) Le projet de directive 3.1.9 constitue un compromis entre deux logiques qui se sont affrontées au sein de la Commission lors de sa discussion. | UN | (1) يعدّ مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 حلاً وسطاً بين منطقين كانا موضع مواجهة في اللجنة أثناء مناقشته. |
d) Voyages du coordonnateur, qui accompagnera les membres de la Commission lors des missions; | UN | (د) سفر المنسق لمرافقة أعضاء اللجنة أثناء البعثات المذكورة أعلاه؛ |
Je voudrais aussi exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, M. Sychou, Ambassadeur du Bélarus, pour son travail et sa contribution à la bonne marche des travaux de la Commission lors de la dernière session. | UN | ونود كذلك اﻹعراب عن تقديرنا لسلفكم، السفير سيشو، من بيلاروس، على عمله وإسهامه في اللجنة خلال دورتها السابقة. |
:: Identifier et finaliser les principaux thèmes et sous-thèmes du développement durable qui seraient présentés à la Commission lors de sa neuvième session; | UN | :: تحديد وإنهاء المواضيع الرئيسية والفرعية للتنمية المستدامة التي ستدرج في الوثيقة التي ستقدم إلى اللجنة خلال دورتها التاسعة؛ |
Dans son intervention devant la Commission lors du débat général, ma délégation avait fait part de sa disponibilité à examiner toute proposition visant à améliorer les méthodes de fonctionnement de notre Commission. | UN | وقد قال وفــدي في بيانه أمـــام هذه اللجنة خلال المناقشة العامة إنه على استعداد للنظر في أي اقتراح لتحسين أساليب عمل لجنتنا. |
L'un des enquêteurs a en outre accompagné les membres de la Commission lors de la visite qu'ils ont effectuée dans le Darfour-Ouest et au Tchad au début de novembre 2004. | UN | كذلك رافق أحد المحققين أعضاء اللجنة خلال زيارتهم إلى غرب دارفور وتشاد، في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En ce qui concerne la mobilisation de contributions volontaires, le Tribunal a récemment communiqué des éléments d'information complémentaires qui seront mis à la disposition de la Commission lors des consultations officieuses. | UN | وقالت في الختام، إن المحكمة قدمت مؤخراً معلومات إضافية بشأن الجهود التي تبذلها لالتماس التبرعات، وستوضع هذه المعلومات تحت تصرف اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية. |
la Commission lors de sa quarante et unième session en février 2010 a approuvé le contenu technique et les orientations stratégiques proposées dans la Stratégie mondiale. | UN | 2 - وقد أقرت اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية الأربعين المعقودة في شباط/فبراير 2010 المضمون التقني والتوجهات الاستراتيجية التي اقترحت في الاستراتيجية العالمية. |
34. Le Comité a examiné la résolution 1994/90 de la Commission lors de sa sixième session, en avril 1994. | UN | ٤٣- وقد بحثت اللجنة القرار ٤٩٩١/٠٩ الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السادسة التي عقدت في نيسان/ابريل ٤٩٩١. |
Le processus consultatif mené avec les États membres de la Commission pour examiner le projet de plan programme biennal et qui a débouché sur l'approbation de celui-ci par la Commission lors de sa trente-cinquième session, tenue du 5 au 9 mai 2014 à Lima, a également été largement salué. | UN | ٤ - وأُعرب عن التقدير للعملية التشاورية التي أجريت مع الدول الأعضاء في اللجنة لاستعراض الخطة البرنامجية المقترحة، قبل إقرار الجنة للخطة في دورتها الخامسة والثلاثين التي عُقدت من 5 إلى 9 أيار/مايو 2014، في ليما. |
membres de la Commission lors d’une réunion tenue à Amman le 30 septembre 1999. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع تلك اللجنة في اجتماع عُقد في عَمان في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |