ويكيبيديا

    "la commission note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة
        
    • تلاحظ اللجنة
        
    • وتشير اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • تشير اللجنة
        
    • واللجنة تلاحظ
        
    • فإنها تلاحظ
        
    • واللجنة تحيط علما
        
    • ويلاحظ الفريق
        
    • فإن اللجنة تلاحظ
        
    la Commission note également que les travaux menés par le Secrétariat pour traiter et analyser les informations communiquées lui sont très utiles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة.
    la Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    1. la Commission note avec satisfaction que 50 États et organisations avaient fourni des informations. UN ١ - تلاحظ اللجنة مع التقدير ورود معلومات من ٥٠ دولة ومنظمة.
    1. la Commission note avec satisfaction que 50 États et organisations avaient fourni des informations. UN ١ - تلاحظ اللجنة مع التقدير ورود معلومات من ٥٠ دولة ومنظمة.
    la Commission note à cet égard l'exposé ci-après du droit international sur la matière contenu dans un texte faisant autorité : UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النص التالي ذي الصلة بالموضوع والذي يرد في مصنف رائد:
    la Commission note l'indication selon laquelle la politique de l'emploi formulée dans le cadre de ce programme devrait être associée aux politiques structurelles, d'investissement et de développement social et économique. UN وتحيط اللجنة علما بما ورد في البيان من أنه ينبغي أن تصحب سياسة العمالة التي تمت صياغتها في إطار هذا البرنامج سياسات خاصة بالبنى الأساسية والاستثمار وسياسات اجتماعية واقتصادية.
    10. la Commission note en outre qu'en cas d'illicéité d'une réserve, il appartient à l'Etat réservataire d'en tirer les conséquences. UN ٠١- تشير اللجنة أيضاً إلى أنه في حالة عدم مقبولية التحفظ، تقع على الدولة المتحفظة مسؤولية اتخاذ اﻹجراء اللازم.
    la Commission note également que les travaux menés par le Secrétariat pour traiter et analyser les informations communiquées lui sont très utiles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة.
    la Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    la Commission note que des démarches ont déjà été entreprises par le Gouvernement ivoirien. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكومة الإيفوارية سبق أن اتخذت خطوات في هذا الاتجاه.
    Or la Commission note avec inquiétude que l'Office n'a reçu que 324 millions de dollars, soit moins que le montant nécessaire (71 %). UN وتلاحظ اللجنة أن الأونروا تلقت 324 مليون دولار أو 71 في المائة، وهو ما يمثل مبلغا أقل من المطلوب.
    la Commission note que le concept de " citoyenneté de l'Union européenne " ne correspond pas au concept de nationalité envisagé dans le présent projet d'articles. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم مواطنية الاتحاد الأوروبي لا يطابق مفهوم الجنسية، كما هو متوخى في مشروع المواد هذا.
    la Commission note que ses recommandations et celles contenues dans le Programme d'action sont complémentaires. UN وتلاحظ اللجنة أن توصياتها مكملة للتوصيات الواردة في برنامج العمل.
    De toutes les personnalités rencontrées, la Commission note que l'ancien président Gbagbo et le Chef d'État Major Philippe Mangou sont les seuls à avoir admis une certaine forme de responsabilité dans les événements survenus. UN ومن بين جميع الشخصيات التي قابلتها اللجنة، تلاحظ اللجنة أن الرئيس السابق غباغبو وقائد هيئة الأركان العامة فيليب مانغو هما الوحيدان اللذان اعترفا بشكل ما بمسؤوليتهما عن الأحداث التي وقعت.
    la Commission note que le rapport n'a pas été reçu. UN تلاحظ اللجنة عدم تلقي تقرير الحكومة عن هذا الموضوع.
    la Commission note également, d'après le rapport, que la loi sur le service public adoptée en 1995 prévoit l'égalité de rémunération pour des postes identiques dans le service public. UN كما تلاحظ اللجنة من التقرير أن قانون الخدمة العامة، المعتمد في عام 1995، ينص على المساواة في الأجر الممنوح للأشخاص الذين يتقلدون نفس الوظائف في الخدمة العامة.
    la Commission note qu'il n'y a pas d'objection de principe à ce que la Conférence du désarmement négocie un accord sur ces garanties. UN وتشير اللجنة إلى أن مؤتمر نزع السلاح لا يعترض مبدئياً على التفاوض بشأن اتفاق على ضمانات الأمن السلبية.
    la Commission note que l’appui de la communauté internationale est vital. UN وتشير اللجنة إلى أهمية توفر الدعم من قبل المجتمع الدولي.
    la Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    la Commission note qu’une gestion rationnelle des pêcheries et de l’aquaculture peut contribuer substantiellement à la sécurité alimentaire mondiale et à la création de revenus pour les générations présentes et futures, dans la logique de la Déclaration et du Plan d’action de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptés lors du Sommet mondial de l’alimentation en 1996. UN ٩ - تشير اللجنة إلى أن مصائد اﻷسماك وتربية المائيات، إذا كانت إدارتهما مستدامة، يمكن أن يسهما مساهمة كبيرة في تحقيق اﻷمن الغذائي وتوليد الدخل على الصعيد العالمي ﻷجيال الحاضر والمستقبل، تمشيا مع إعلان وخطة عمل روما المعتمدين في مؤتمر اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٦.
    la Commission note que, pour l'essentiel, les rapports annuels fournissent une masse non négligeable de renseignements sur les activités, facilitant ainsi ses travaux. UN 3 - واللجنة تلاحظ أن التقارير السنوية تقدِّم، في الغالب، قدرا كبيرا من المعلومات عن الأنشطة بما يسهِّل عمل اللجنة.
    Tout en reconnaissant l'aide inestimable apportée par la Division de la codification, la Commission note que les exigences et la nature même du travail des rapporteurs spéciaux en tant qu'experts indépendants, qui se poursuit pendant toute l'année, impliquent que certaines formes d'assistance dont ils ont besoin excèdent ce qui peut être accordé par le Secrétariat. UN ومع تسليم اللجنة بالمساعدة الثمينة التي تقدمها شعبة التدوين، فإنها تلاحظ أن متطلبات عمل المقررين الخاصين بصفتهم خبراء مستقلين وطبيعة هذا العمل المستمر على مدار السنة تعني أن بعض أشكال المساعدة التي يحتاجون إليها تتجاوز ما يمكن أن تقدمه الأمانة العامة.
    la Commission note ces informations. UN واللجنة تحيط علما بهذه المعلومات.
    64. la Commission note que plus la durée de l'interruption des activités d'inspection et de contrôle sera longue, plus il sera difficile de mettre intégralement en application les résolutions du Conseil de sécurité, avec le risque que cela comporte que l'Iraq ne reconstitue ses programmes d'armements interdits ou ne conserve des armes interdites. UN ٦٤ - ويلاحظ الفريق أنه كلما طال أمد توقف أنشطة التفتيش والرصد، زادت صعوبة التنفيذ الشامل لقرارات مجلس اﻷمن وزاد خطر إعادة إنشاء العراق لبرامج اﻷسلحة المحظورة أو احتفاظه بأصناف محظورة.
    la Commission note cependant avec préoccupation que l'Office n'a reçu que 142 millions de dollars, soit 58 % du montant de l'appel. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأونروا لم تتلق سوى 142 مليون دولار وهو ما يمثل 58 في المائة من المبلغ المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد