ويكيبيديا

    "la communauté des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جماعة دول
        
    • رابطة الدول
        
    • مجتمع الدول
        
    • لجماعة دول
        
    • ورابطة الدول
        
    • تجمع دول
        
    • كومنولث الدول
        
    • لرابطة الدول
        
    • كمنولث الدول
        
    • وجماعة دول
        
    • لمجتمع الدول
        
    • لتجمع دول
        
    • وتجمع دول
        
    • مجتمع اﻷمم
        
    • لكومنولث الدول
        
    Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes UN مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Nous, Chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إننا، نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي،
    Les Parties considèrent que la Communauté des États indépendants constitue un facteur important de stabilité et de développement en Eurasie. UN ويرى الطرفان أن رابطة الدول المستقلة تعتبر عاملا هاما من عوامل الاستقرار والتنمية في أوروبا وآسيا.
    L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. UN وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997.
    Un tel effet est également absent dans les traités établissant des obligations dues à la Communauté des États contractants. UN فهذا التأثير لا وجود له أيضاً في المعاهدات التي تنشئ التزامات إزاء مجتمع الدول المتعاقدة.
    Présidente pro tempore de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes UN الرئيسة المؤقتة لجماعة دول أمريكا اللاتينية
    Cela contribuerait à transformer la Division de l'Europe et de la Communauté des États indépendants en bureau régional. UN ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يساعد على تحويل شعبة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي.
    la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC) se compose des organes suivants : UN تتألف جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من الأجهزة التالية:
    Par l'adoption des présents Statuts se termine le processus de constitution de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC). UN وباعتماد هذا النظام الداخلي تكتمل عملية تأسيس جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Rejetons et condamnons toute action visant à perturber ou à renverser l'ordre constitutionnel et le fonctionnement normal des institutions dans tout État membre de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Suriname est aussi membre de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسورينام عضو في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Communiqué publié par la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du décès du Commandant Président Hugo Chavez Frías UN البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول وفاة القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس
    Avec l'aide des Présidents de la Fédération de Russie, de l'Ukraine et du Kazakhstan, la Confédération organise les forums d'affaires de la Communauté des États indépendants. UN وبمساعدة من رؤساء الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وكازاخستان، ينظم الاتحاد منتديات نساء الأعمال في رابطة الدول المستقلة.
    La Géorgie, qui ne fait plus partie de la Communauté des États indépendants (CEI), participe au programme dans le cadre de dispositions spéciales dont le financement est assuré. UN وتشارك جورجيا، التي لم تعد عضوا في رابطة الدول المستقلة، في البرنامج في إطار ترتيبات خاصة أُمِّن لها التمويل اللازم.
    Ce haut niveau de participation concerne en particulier les membres de la Communauté des États indépendants (CEI) : sept sont membres du Centre antiterrorisme de la CEI et participent à des réunions, ateliers et exercices conjoints de lutte contre le terrorisme. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على أعضاء رابطة الدول المستقلة حيث أن سبعة منهم أعضاء في الرابطة وفي مركز مكافحة الإرهاب، وهم يشاركون في الاجتماعات وفي حلقات العمل وفي التدريبات المشتركة لمكافحة الإرهاب.
    Un tel effet est également absent dans les traités établissant des obligations dues à la Communauté des États contractants. UN فهذا التأثير لا وجود له أيضاً في المعاهدات التي تنشئ التزامات إزاء مجتمع الدول المتعاقدة.
    Président par intérim de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes UN الرئيسة المؤقتة لجماعة دول أمريكا اللاتينية
    Il devrait en particulier transformer sa division de l'Europe et de la Communauté des États indépendants en un bureau régional. UN وينبغي أن يقوم البرنامج بصفة خاصة بتحويل شعبته من أجل أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي.
    Octroi à la Communauté des États sahélo-sahariens du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN منح تجمع دول الساحل والصحراء مركز المراقب في الجمعية العامة
    Il ne fait aucun doute que la question de la participation à la Communauté des États indépendants est pour nous d'une importance capitale. UN وبالنسبة لنا فإن مسألة الاشتراك في كومنولث الدول المستقلة مسألة حيوية.
    En sa qualité de Président en exercice de la Communauté des États indépendants, mon pays a élaboré un plan visant à réformer cette organisation afin d'en renforcer les capacités. UN وبلادي، بصفتها الرئيس الحالي لرابطة الدول المستقلة، أعدت خطة لإصلاح تلك المنظمة بغية تعزيز قدراتها.
    Nous suivons de près les opérations des forces de la Communauté des États indépendants (CEI) et leur coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes est prête à contribuer à ce débat. UN وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد للإسهام في تلك المناقشة.
    Cela nous semble, cependant, une raison supplémentaire pour établir sans tarder, avec ceux qui y sont prêts, une norme de droit international qui serve de référence et peut-être même d'objectif moral à la Communauté des États. UN ولكن يبدو لنا أن هذا يعطي سببا آخر من أجل ألا نضيع الوقت فنضع معيارا قانونيا دوليا مع الدول المستعدة اﻵن ﻷن تفعل ذلك، يمكن أن يشكل مرجعا، وربما هدفا معنويا لمجتمع الدول.
    Premier sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes UN القمة الأولى لتجمع دول أمريكا اللاتينية ودول البحر الكاريبي
    Soucieuse de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des États sahélo-sahariens, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء،
    Signalons enfin les efforts considérables de l'ONU pour focaliser l'attention de la communauté internationale dans le cadre de conférences mondiales sur d'autres questions d'intérêt appelant des solutions collectives et devant être mises en oeuvre par l'ensemble de la Communauté des États. UN ونود أن نؤكد الجهود الضخمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لجذب انتباه المجتمع الدولي، في إطار المؤتمرات العالمية، إلى المسائل الهامة اﻷخرى التي تتطلب جهودا جماعية يشترك في بذلها مجتمع اﻷمم بأسره.
    Le Fonds des ONG, institué en 1997 pour accroître la coopération du HCR avec les ONG locales, a commencé à fonctionner en 1998 dans l'ensemble des 12 pays de la Communauté des États indépendants. UN وفي عام 1998، بدأ تشغيل صندوق المنظمات غير الحكومية الذي أنشئ في عام 1997 لزيادة تعاون المفوضية مع المنظمات غير الحكومية المحلية، في جميع البلدان ال12 التابعة لكومنولث الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد