ويكيبيديا

    "la communauté internationale continue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يواصل المجتمع الدولي
        
    • لا يزال المجتمع الدولي
        
    • ولا يزال المجتمع الدولي
        
    • يستمر المجتمع الدولي
        
    • ما زال المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ما زال
        
    • الدراسة الدولية المستمرة
        
    • يظل المجتمع الدولي
        
    • مواصلة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي لا يزال
        
    • ويواصل المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي المتواصل
        
    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي يواصل
        
    • المجتمع الدولي لا تزال
        
    Il est donc indispensable que la communauté internationale continue d'appuyer jusqu'au bout le processus en cours, comme l'exige l'évolution actuelle de la situation. UN ولهذا فمن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعملية الجارية الى آخر الطريق، حسب مقتضيات التطورات الجارية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général déclare qu'il est important que la communauté internationale continue de maintenir et d'accroître son appui à l'Amérique centrale. UN إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه.
    En outre, il faudra que la communauté internationale continue de fournir des compétences substantielles en matière d'administration civile afin d'aider les Timorais. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يزال المجتمع الدولي في حاجة إلى تقديم خبرات كبيرة في مجال الإدارة المدنية لدعم أهالي تيمور الشرقية.
    la communauté internationale continue de fournir un large soutien politique à l'Alliance, le groupe d'amis comptant désormais 133 membres. UN ولا يزال المجتمع الدولي يقدم للتحالف دعماً سياسياً واسع النطاق، ويبلغ الآن عدد أعضاء فريق أصدقاء التحالف 133 عضوا.
    Il n'est que juste que la communauté internationale continue d'y attacher beaucoup d'attention et redouble d'efforts pour faire face à cette crise mondiale montante. UN ومن المناسب أن يستمر المجتمع الدولي في إيلاء اهتمام جدي وأن يضاعف جهوده للتصدي لهذه الأزمة العالمية المتصاعدة.
    la communauté internationale continue actuellement de faire face à des menaces que posent les armes classiques. UN في الوقت الحاضر، ما زال المجتمع الدولي بتعرض للتهديدات التي تشكلها الأسلحة التقليدية.
    la communauté internationale continue d'être confrontée au risque de prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وإن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحدي التهديد الناجم عن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale continue à soutenir les efforts du gouvernement afin de faire face aux nombreux défis liés à la reconstruction du pays. UN فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد.
    Il est nécessaire que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts de l'Afghanistan dans ce domaine. UN ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال.
    Il était essentiel que la communauté internationale continue de fournir des formateurs et du personnel d'encadrement afin de renforcer leur capacité en vue de transférer progressivement aux Afghans les responsabilités en matière de sécurité; UN ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي توفير مدربين ومرشدين لتطوير قدرتها ليتسنى نقل القيادة إلى أياد أفغانية؛
    Ce qui est important cependant, c'est que la communauté internationale continue d'apporter sa solidarité au peuple d'Haïti. UN غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي.
    Il faut donc que la communauté internationale continue d'apporter un appui sans faille et généreux à l'Afghanistan tout en restant consciente de sa fragilité. UN وبالتالي يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه القوي والسخي لأفغانستان، وأن يبقي في باله هشاشة الحالة فيها.
    Néanmoins, la communauté internationale continue de rechercher les moyens de garantir un avenir plus sûr à nos enfants et petits-enfants. UN ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا.
    la communauté internationale continue d'être témoin de brutalités à grande échelle et de violations massives des droits de l'homme. UN ولا يزال المجتمع الدولي يشهد انتشار أعمال وحشية واسعة النطاق وانتهاكات جماعية لحقوق الإنسان.
    la communauté internationale continue d'aider Israël, mais Israël continue de réagir de façon négative. UN يستمر المجتمع الدولي في مد يد العون لإسرائيل فترد بالجحود والنكران.
    Deux ans après l'adoption de la Déclaration d'engagement, la communauté internationale continue d'être confrontée à une crise du sida à l'échelle mondiale. UN وبعد عامين من اعتماد إعلان الالتزام، ما زال المجتمع الدولي يواجه أزمة عالمية الأبعاد جراء الإيدز.
    la communauté internationale continue d'être aux prises avec une récession mondiale. UN وإن المجتمع الدولي ما زال في قبضة كساد اقتصادي عالمي.
    Considérant qu'il est justifié que la communauté internationale continue de surveiller la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en République islamique d'Iran et que la question reste inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, UN وإذ ترى أن الدراسة الدولية المستمرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية لها ما يبررها وأن هذا الموضوع ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    Malheureusement, la communauté internationale continue d'assister, avec indignation, à la répression brutale menée par les autorités syriennes contre les manifestants civils. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    Certains membres du Conseil ont demandé avec insistance que la communauté internationale continue à chercher un règlement au problème de Chypre, notamment en faisant pression sur les dirigeants pour qu'ils parviennent à un accord. UN وأصر بعض الأعضاء على مواصلة المجتمع الدولي بذل الجهود من أجل إيجاد حل للمشكلة القبرصية، بما في ذلك ممارسة الضغط على الزعماء للتوصل إلى ترتيب.
    Mais nous ne pouvons oublier que la communauté internationale continue d'être affligée par la persistance de quantités excessives d'armements. UN ولكننا لا نستطيع أن نتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي لا يزال مثقلا باستمرار اﻹفراط في التسلح.
    la communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN ٤٠ - ويواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    Le fait que les principes soient inclus et réaffirmés dans plusieurs textes, même si la formulation n'est pas toujours la même, témoigne de l'appui que la communauté internationale continue de leur apporter. UN ويؤكد إدراج هذه المبادئ وتأكيدها بشكل متكرر، حتى وإن تم في بعض اﻷحيان بصيغة مختلفة، دعم المجتمع الدولي المتواصل لها.
    La réaction positive que la communauté internationale continue de manifester en soutenant ces résolutions reflète l'attachement des États Membres aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, ainsi que leur appui à notre droit de recouvrer nos territoires occupés par Israël, avec le soutien des États-Unis, depuis plus de 39 ans. UN إن استمرار استجابة المجتمع الدولي بدعم هذه القرارات إنما يعبر عن تشبّث الدول الأعضاء بأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ويعبر عن دعمها لحقّنا في استعادة أراضينا المحتلة من قِبل إسرائيل، المدعومة أمريكيا منذ أكثر من 39 عاما.
    L'unanimité qui s'est faite au sein de la Commission est le signe que la communauté internationale continue d'appuyer le peuple et le Gouvernement haïtiens. UN ومضت قائلة إن إجماع اللجنة هو أيضاً رسالة مفادها أن المجتمع الدولي يواصل دعمه لهايتي شعباً وحكومة.
    Nous sommes également convaincus que la majorité de la communauté internationale continue de croire en la coopération internationale, en particulier entre les pays du Sud. UN كما أننا مقتنعون بأن أغلبية المجتمع الدولي لا تزال تؤمن بالتعاون الدولي، وبخاصة بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد