ويكيبيديا

    "la complémentarité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوجه التكامل
        
    • والتكامل
        
    • تكامل
        
    • التكاملية
        
    • التكامل بين
        
    • تحقيق التكامل
        
    • على التكامل
        
    • للتكامل
        
    • بالتكامل
        
    • لتكامل
        
    • التكامل فيما
        
    • تكاملها
        
    • وتكاملها
        
    • أوجه التآزر
        
    • التكاملي
        
    Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l’environnement et au développement durable UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئية والتنمية المستدامة
    la complémentarité entre les travaux du Sous-Comité et ceux des organes conventionnels a été également soulignée. UN وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En outre, il nous faut assurer la cohésion et la complémentarité des efforts internationaux. UN وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية.
    À cet égard, une étude de la complémentarité des diverses ressources d'urgence semble justifiée. UN وفي هذا الصدد يبدو أن من المطلوب إجراء دراسة تكامل موارد الطوارئ المختلفة.
    Elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    L'UNIDIR coopère étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement pour assurer la complémentarité et éviter les duplications d'activités. UN وأن التعاون الوثيق بين هاتين الهيئتين يضمن تحقيق التكامل بينهما وتلافي ازدواجية الجهود.
    Dans le rapport en question sont étudiés les mécanismes institutionnels actuels, notamment la complémentarité des travaux du Comité d'experts et de ceux des autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. UN ويستعرض التقرير الترتيبات المؤسسية القائمة، بما في ذلك أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ويستند إلى آراء الدول الأعضاء.
    Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    Ces trois divisions œuvrent de concert, sous la direction du Sous-Secrétaire général, à accroître la complémentarité de leurs activités et à éviter le chevauchement des tâches. UN وتتشاور هذه الشعب الثلاث فيما بينها بتوجيه من وكيل الأمين العام، لزيادة أوجه التكامل وتجنب الازدواجية.
    Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    Nos destins sont sans cesse appelés à se fondre, nos horizons à s'élargir, le tout dans la diversité, la complémentarité, la solidarité, sans volonté de puissance ni de domination. UN لا مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة.
    De même, lors de l'élaboration des politiques, il fallait tenir compte des questions relatives à la parité entre les sexes et de la complémentarité entre les données qualitatives et quantitatives. UN كما أبرزت أنه يجب أن يراعى في رسم السياسات نوع الجنس والتكامل بين البيانات النوعية والبيانات الكمية.
    Le Secrétaire général souligne la complémentarité de ces enjeux dans le rapport en accordant une importance et une attention égales aux trois problèmes mentionnés. UN ويشدد الأمين العام على تكامل تلك المسائل الواردة في التقرير، عن طريق إيلاء اهتمام ووزن متساويين لكل التحديات الثلاثة.
    D'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. UN بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين.
    Dans la distribution du travail pratique entre les Nations Unies et la CSCE, il importe d'éviter tout double emploi et de mettre l'accent sur la complémentarité de leurs activités. UN وفي التقسيم العملي للمهام بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر من المهم أن نتجنــب اﻹزدواج، وأن نؤكــد علـى تكامل أنشطتهما.
    Elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    Nous espérons pouvoir assurer la complémentarité des stratégies et des programmes nationaux et régionaux. UN ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية.
    Il encourage aussi une approche de production écologique fondée sur la complémentarité entre public et privé. UN وذكرت أنَّ إكوادور تُعزز أيضاً نهجاً للإنتاج الأخضر يقوم على التكامل بين القطاعين الخاص والعام.
    Ces objectifs différents, qui peuvent être source de conflit, devraient également former la base de la complémentarité et de la coopération entre les nations. UN وهذه اﻷهداف المتنوعة، بينما تشكل مصدرا ممكنا للصراع، ينبغي أيضا أن تكون أساسا للتكامل والتعاون فيما بين اﻷمم.
    :: Reconnaître la complémentarité du programme Éducation pour tous et de la Décennie de l'éducation au service du développement durable, coordonner les efforts et partager les expériences. UN :: الإقرار بالتكامل بين توفير التعليم للجميع والتعليم من أجل التنمية المستدامة وتنسيق الجهود والخبرات وتبادلها.
    Ceci est souhaitable pour éviter les doubles emplois et assurer la complémentarité de l'assistance. UN وهذا أمر مستصوب لتفادي الازدواج وتحقيقا لتكامل المساعدات.
    Par principe, on favorisera la complémentarité entre les divers organismes associés à l'effort concerté; UN وثمة مبــدأ عــام ﻹشراك المنظمات وهو المبدأ القائل بوجوب تعزيز التكامل فيما بينها؛
    On s’attachera à intégrer la question de l’environnement dans tous les sous-programmes de la CESAO et à articuler les activités menées à ce titre avec celles entreprises par d’autres organisations régionales de manière à assurer la complémentarité et la synergie à l’échelon régional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    Nous croyons également qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux nécessaires à la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    Cette coopération devrait reposer sur une division du travail plus précise et maximiser les synergies, la complémentarité et l'efficacité. UN وينبغي أن يستند هذا التعاون إلى تقسيم أوضح للعمل وزيادة أوجه التآزر والتكامل والفعالية إلى أقصى حد ممكن.
    Le renforcement de la complémentarité des rôles des hommes et des femmes dans la société et la lutte contre l'image stéréotypée du rôle de la femme. UN :: تعزيز الدور الاجتماعي التكاملي للرجل والمرأة وتغيـير الصورة النمطية لدور المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد