Une attention toute particulière sera accordée à l'équité, au genre et à l'intégration des évaluations dans la conception du programme. | UN | وسيكون هناك اهتمام كبير بالمساواة، والعلاقات الجنسانية، وضمان إدماج التقييمات في تصميم البرنامج. |
La Mission a contribué au choix des orientations touchant la conception du programme. | UN | وقدمت البعثة إسهامات سياساتية بشأن تصميم البرنامج. |
la conception du programme sera déterminée par les facteurs suivants : | UN | وسوف يستهدي تصميم البرنامج بالعوامل التالية: |
Dans le cadre de la conception du programme pratique visant à réaliser le droit au développement, ces principes précisent la manière dont les différents droits doivent être mis en œuvre. | UN | وعند تصميم برنامج عملي لإعمال الحق في التنمية، تصف هذه المبادئ أسلوب إعمال فرادى الحقوق. |
Les innovations qui en découleront devraient contribuer à la conception du programme national d'incitation que le Gouvernement indien envisage de lancer. III. Efficacité des activités de coopération | UN | ومن المزمع أن تُراعَى الابتكارات الناجحة لدى تصميم برنامج الحوافز الوطنية الذي تخطط حكومة الهند لإطلاقه. |
Ces évaluations visent également à déterminer dans quelle mesure la conception du programme favorise l'autosuffisance et tient compte des questions relatives aux spécificités de chaque sexe. | UN | كما تبحث التقييمات مدى تشجيع تصميم البرامج للاعتماد على الذات وتناوله للقضايا التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
À l'issue de l'évaluation, on a jugé que la conception du programme de pays était, dans l'ensemble, conforme au cadre approuvé par le Conseil d'administration. | UN | ووجد التقييم أن تصميم البرنامج يتفق عموما مع اﻹطار الذي وافق عليه مجلس الادارة. |
Premièrement, la conception du programme s'est appuyée sur les bonnes pratiques existantes et sur les enseignements tirés d'autres expériences faites dans la région. | UN | فأولاً، استند تصميم البرنامج إلى الممارسات السليمة المتبعة والدروس المستخلصة من التجارب الأخرى في المنطقة. |
L'importance accordée à la programmation intégrée lors de la conception du programme mondial ne s'est pas concrétisée dans les faits. | UN | ولم يظهر في التنفيذ الفعلي التركيز الذي أُولـِـيَ للبرمجة المتكاملة في تصميم البرنامج العالمي. |
Le retour d'information des institutions régionales devrait être systématiquement recherché, en particulier dans la conception du programme régional. | UN | وينبغي التماس تعليقات من المؤسسات الإقليمية بصورة منتظمة، خاصة عند تصميم البرنامج الإقليمي. |
Cette approche a permis d'améliorer la conception du programme et créé une nouvelle dynamique, inspirée par la confiance et l'efficacité. | UN | وأدى هذا النهج إلى إدخال تحسينات على تصميم البرنامج وخلق دينامية جديدة من الثقة والكفاءة. |
Ce groupe de travail a contribué à la conception du programme ainsi qu'à la participation d'un large éventail de représentants d'organisations non gouvernementales de toute la région. | UN | وكان الفريق العامل عنصرا هاما في تصميم البرنامج وضمان حضور مجموعة واسعة من ممثلي المنظمات غير الحكومية من المنطقة بأكملها. |
2. Les parties responsables de la conception du programme ou du projet doivent déterminer en particulier : | UN | 2 - يتعين على الأطراف التي تضطلع بالمسؤولية عن تصميم البرنامج أو المشروع أن تحدد بوجه خاص ما يلي: |
Cet effort important, qui nécessitera une planification et une programmation minutieuses, devrait être intégré à la conception du programme de travail pluriannuel. | UN | وسيقتضي هذا المجهود الهام التخطيط والبرمجة بعناية، وينبغي أن يكون جزءا من تصميم برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Une délégation s'est réjouie de pouvoir revoir la conception du programme du VIH/sida en Afrique australe. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تطلعه إلى إعادة تصميم برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي. |
Une délégation s'est réjouie de pouvoir revoir la conception du programme du VIH/sida en Afrique australe. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تطلعه إلى إعادة تصميم برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي. |
la conception du programme n'incluait pas les fonds d'investissement destiné à l'amélioration physique des équipements urbains. | UN | ولم يشمل تصميم البرامج اﻷموال الاستثمارية لتحسين التخطيط العمراني. |
Les évaluations des sous-programmes ont aussi joué un rôle déterminant dans la conception du programme de travail. | UN | وأدت تقييمات البرامج الفرعية أيضاً دوراً هاماً في تشكيل تصميم البرامج الفرعية في برنامج العمل. |
175. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait donner la priorité à l'amélioration de la conception du programme. | UN | ٥٧١ - واقترح عدد من الوفود إعطاء اﻷولوية العليا لتحسين تصميم البرامج. |
Il s'agit d'une nouvelle procédure et on ne sait pas encore si elle donnera la possibilité aux membres de contribuer par leurs observations à la conception du programme proposé. | UN | وهذه عملية جديدة، ولم يتضح بعد ما إذا كان ذلك يوفر فرصة ملائمة لﻷعضاء لاضافة مدخلاتهم لتصميم البرنامج المقترح. |
Idéalement, il faudra veiller lors de la conception du programme à ce que le processus d'intégration commence dès que possible. | UN | ومن الناحية المثالية، يتعين أن يضمن وتصميم البرامج بدء عملية الاندماج في أقرب وقت ممكن. |
Il a apporté une contribution, notamment, à l'élaboration de la version définitive du document de réflexion, au choix des participants et à la conception du programme. | UN | وقدم مساهمات تهدف من بين أمور أخرى إلى تحسين المذكرة المفاهيمية، وتحديد المشاركين وتصميم برنامج هذه المناسبة. |