Quatre années se sont écoulées depuis la convocation de la Conférence de paix de Madrid. | UN | لقد انقضى على انطلاق مؤتمر السلام في مدريد أكثر من أربع سنوات. |
Le Koweït a participé aux négociations multilatérales demandées par la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient. | UN | لقد شاركت بلادي، الكويت، في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي دعا إليها مؤتمر السلام في مدريد. |
La Roumanie réaffirme sa haute appréciation pour les efforts constants déployés par les deux coprésidents de la Conférence de paix sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وتكرر رومانيا اﻹعلان عن تقديرها البالغ للجهود المتواصلة التي يبذلها رئيسا مؤتمر السلام بيوغوسلافيا. |
La simultanéité de la reconnaissance mutuelle entre les deux parties a aussi contribué à remédier à certaines des principales lacunes de la Conférence de paix lancée à Madrid. | UN | كما يشكل الاعتراف المتبادل المتزامن بين الطرفين إسهاما في معالجة بعض اخفاقات مؤتمر السلم الذي بدأ في مدريد. |
Un dépassement a été observé au titre du déplacement de fonctionnaires entre Luanda et Lusaka, en fonction des réunions de la Conférence de paix. | UN | وتكبدت تكاليف إضافية بسبب سفر الموظفين بين لواندا ولوساكا، فيما يتعلق باجتماعات مؤتمر السلام. |
L'Albanie dans la Conférence de paix de la fin de la Première Guerre mondiale, Tirana, 1975 | UN | ألبانيا في مؤتمر السلام في نهاية الحرب العالمية الأولى، تيرانا، 1975 |
Cinq années se sont écoulées depuis la Conférence de paix de Madrid auxquelles s'ajoute l'année préparatoire. | UN | لقد انقضى علــى انطــلاق مؤتمر السلام في مدريد، أكثر من خمس سنوات تضاف إلى سنة مضت تحضيرا له. |
la Conférence de paix prévue entre les trois États reste cependant en suspens. | UN | بيد أن مؤتمر السلام بين الولايات الثلاث المزمع عقده ما زال معلقا. |
Dans ce contexte, ils ont promis de ne pas ménager leurs efforts en contribuant à la mise en place des conditions favorables à la convocation de la Conférence de paix sur la Syrie. | UN | وفي هذا السياق تعهد الوزراء ببذل كافة الجهود التي تساعد على خلق الشروط الملائمة لإنجاح عقد مؤتمر السلام حول سوريا. |
la Conférence de paix est relancée. | Open Subtitles | لكنك سمعتَ القاضي. مؤتمر السلام مُنْعقد مجددًا. |
Votre gouvernement... ne voudrait pas avoir le rôle de l'agresseur à la Conférence de paix. | Open Subtitles | فأنا واثق بان حكومتكم لن يسعدها ان تظهر بمظهر المعتدى فى مؤتمر السلام |
Le Conseil peut être fier de voir que ces résolutions sont à la base des succès remportés sur plusieurs voies bilatérales du processus de paix, dans le cadre de la Conférence de paix sur le Moyen-Orient convoquée à Madrid le 30 octobre 1991. | UN | وبإمكان المجلس أن يفخر بأن هذين القرارين هما أساس النجاح الذي تحقق في مسارات ثنائية عديدة لعملية السلم، في إطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
Pendant ces entretiens, l'Éthiopie a affirmé que la Conférence de paix d'Arta, qui a débouché sur l'établissement du Gouvernement transitoire, représentait un progrès considérable dans le processus de paix en Somalie. | UN | وأكدت إثيوبيا خلال هذه المحادثات على أن مؤتمر السلام في أرتا، الذي أفضى إلى إنشاء الحكومة الانتقالية، شكل إنجازا رئيسيا في عملية السلام الصومالية. |
En ce qui concerne la résolution 51/28, j'aimerais citer la lettre d'invitation à la Conférence de paix de Madrid. | UN | وفيما يتعلق بالقرار ٥١/٢٨ أود أن أقتبس ما يلي من رسالة الدعوة التي وجهت لحضور مؤتمر السلام في مدريد. |
Je déclare ici solennellement que le Gouvernement national de transition s'associera à la Conférence de paix de Mbagathi, au Kenya, dès que ses préoccupations auront été dûment prises en compte. | UN | وبناء عليه، أعلن أن الحكومة الوطنية الانتقالية ستعاود الانضمام إلى مؤتمر السلام في مباغاتي بكينيا، ما أن تتم معالجة شواغلها بالكامل. |
La participation des femmes à la Conférence de paix et de réconciliation en Somalie a permis d'intégrer des mesures d'action positives en faveur de la représentation électorale des femmes dans la Charte de transition. | UN | وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي. |
Ainsi, le processus de paix engagé à la Conférence de paix sur le Moyen-Orient, réunie à Madrid en décembre 1991, a-t-il été relancé après près de deux ans de négociations intermittentes. | UN | وبالتالي إن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر السلم في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بعثت الى الحياة بعد حوالي سنتين من المفاوضات المتقطعة. |
Ce processus politique est également ancré dans les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ainsi que dans les principes de la Conférence de paix de Madrid en 1991. | UN | وتقوم تلك العملية السياسية أيضا على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبادئ مؤتمر سلام مدريد لعام 1991. |
L'Union européenne ne demande qu'à soutenir sans réserve la Conférence de paix parrainée par l'IGAD ainsi qu'un accord de paix global et équilibré et des institutions ouvertes à tous chargées de mettre en oeuvre cet accord. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد أن يقدم دعمه الكامل لمؤتمر السلام الذي ترعاه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولاتفاق سلام شامل ومتوازن، ولمؤسسات جامعة تكلف بتنفيذه. |
Enfin, j'aimerais souligner que le Liban demeure pleinement attaché à la poursuite de la Conférence de paix de Madrid en attendant qu'elle débouche sur l'instauration d'une paix juste, durable et globale. | UN | أخيرا، أود التأكيد على أن لبنان ملتزم تماما بمؤتمر السلام في مدريد بغية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
12. Dispositions à prendre en vue de la Conférence de paix sur le Moyen-Orient. | UN | ١٢ - ترتيبات لمؤتمر السلم المقترح بشأن الشرق اﻷوسط. |
L'Italie a déjà proposé d'accueillir les négociations et la Conférence de paix. | UN | وعرضت إيطاليا من قبل استضافة المفاوضات ومؤتمر السلام. |
Malgré les progrès accomplis, une attaque perpétrée par des forces rebelles associées à David Yau Yau en septembre 2012 a porté un coup aux activités de paix résultant de la Conférence de paix à l'échelle de Jongleï de mai 2012, et conduit à une recrudescence de la violence intercommunautaire et du vol de bétail. | UN | 21 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن هجوما شنته قوات من المتمردين مرتبطة بديفيد ياو ياو في أيلول/سبتمبر 2012 أدى إلى تقويض أنشطة السلام الناشئة عن المؤتمر الجامع للسلام في جونقلي المعقود في أيار/مايو 2012، مما أدى إلى تجدد العنف القبلـي وغارات نهب الماشية. |
Voici trois propositions pour simplifier le problème, augmenter les chances de réussite de la Conférence de paix Genève 2 et n'aboutisse par uniquement à reconnaître la nécessité d'une conférence ultérieure Genève 3. | News-Commentary | وهناك ثلاث طرق لتبسيط المعادلة وتعظيم فرص تمكين الأطراف المشاركة في مؤتمر جنيف الثاني من التوصل إلى اتفاق حول ما هو أكثر من مجرد الرغبة في عقد مؤتمر جنيف الثالث ذات يوم. |