Recommande à la Conférence des Parties d'adopter la décision ci-après : | UN | توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد المقرر التالي: |
C'est pour cette raison que celle-ci prévoit l'adoption, aussitôt que possible, par la Conférence des Parties d'une telle procédure dans une annexe. | UN | ولهذا السبب، تنص الاتفاقية على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف هذه الاجراءات في مرفق من المرفقات في أقرب وقت ممكن عمليا. |
A sa cinquième session, le Groupe spécial sur l'article 13 a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter le projet de décision ci—après à sa troisième session : | UN | قرر الفريق المخصص للمادة ٣١ في دورته الخامسة أن يوصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد في دورته الثالثة مشروع المقرر التالي: |
Le Secrétaire exécutif demande à la Conférence des Parties d'approuver le transfert de ressources provenant d'autres lignes budgétaires pour financer ces dépenses. | UN | ويطلب اﻷمين التنفيذي موافقة مؤتمر اﻷطراف على إجراء مناقلة من بنود اعتماد أخرى لمواجهة هذا الانفاق. |
Le CST souhaitera peut—être réfléchir à la façon de poursuivre les travaux sur les repères et indicateurs et déterminer s'il pourrait être utile de recommander à la Conférence des Parties d'établir un groupe spécial chargé de la question. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في كيفية مواصلة اﻷعمال بشأن المقاييس والمؤشرات، والنظر في ذلك الصدد فيما إذا كانت هناك أي قيمة في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء فريق مخصص بشأن هذا الموضوع. |
Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties d'établir tous groupes spéciaux qui pourraient être nécessaires. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة تلزم. |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après : | UN | توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي: |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après : | UN | توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي: |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter la décision ci-après : | UN | توصي بأن يتخذ مؤتمر اﻷطراف المقرر التالي: |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après : | UN | توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي: |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision suivante concernant son règlement intérieur : | UN | توصي بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى المقرر التالي بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف: |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision suivante : | UN | توصي بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى المقرر التالي: |
Le Comité intergouvernemental de négociation recommande à la première session de la Conférence des Parties d'adopter l'ordre du jour provisoire ci-après : | UN | توصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية مؤتمر اﻷطراف اﻷول باعتماد جدول اﻷعمال المؤقت التالي: |
31. Prenant en considération ces informations, le Comité souhaitera peut-être recommander à la Conférence des Parties d'adopter une décision concernant le maintien des dispositions transitoires. | UN | ١٣- ومع وضع هذه المعلومات في الاعتبار، فقد ترغب اللجنة في توصية مؤتمر اﻷطراف بمقرر يتعلق باﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة. |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après touchant les dispositions administratives à prendre pour désigner un secrétariat permanent et en assurer le fonctionnement. | UN | توصي بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى المقرر التالي بشأن الترتيبات اﻹدارية التي ينطوي عليها تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها. |
Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent : | UN | توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي المتعلق بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة: |
Dans ces conditions et faute d'accord sur le règlement intérieur, le Comité avait décidé de recommander à la Conférence des Parties d'élire le chef de la délégation du pays hôte à la présidence de la Conférence dès le début de la première session. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية وفي غياب الاتفاق على النظام الداخلي قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بأن ينتخب رئيس وفد الدولة المضيفة رئيسا للمؤتمر في بداية دورته اﻷولى. |
Après avoir examiné les références des candidats, le Comité de la science et de la technologie recommanderait éventuellement à la Conférence des Parties d'inscrire leur nom dans le fichier. | UN | وبعد قيام لجنة العلم والتكنولوجيا باستعراض وثائق تفويض المرشحين، تقدم، حسب الاقتضاء، توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن إدراجهم بالقائمة. |
4. Décide aussi que le fonds d'adaptation sera exploité et géré par l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, suivant les directives de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto et celles données par la Conférence des Parties d'ici à l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto; | UN | 4- يقرر أيضاً أن يتولى مهام تشغيل وإدارة صندوق التكيف كيان يعهد إليه بمسؤولية تشغيل الآلية المالية للاتفاقية بتوجيه من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، على أن يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه في الفترة السابقة لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو؛ |
En vertu du paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, le Comité recommande à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription de l'alpha- et du bêta-HCH à l'Annexe A. | UN | وتوصي اللجنة، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، بأن ينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف. |
À sa quarante et unième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a recommandé à la Conférence des Parties d'examiner et d'adopter, à sa vingtième session, le projet de décision ci-après: | UN | أوصت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية والأربعين، بمشروع المقرر التالي كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين: |