À cette fin, le Secrétariat de la Conférence du désarmement a communiqué un bref résumé des travaux antérieurs de la Conférence. | UN | ولهذا الغرض، قدمت أمانة مؤتمر نزع السلاح ملخصاً موجزاً للأعمال السابقة التي اضطلع بها مؤتمر نزع السلاح. |
la Conférence du désarmement a la capacité de réussir dans ces deux négociations vitales. | UN | وبمقدور مؤتمر نزع السلاح أن ينجح في هاتين المفاوضتين الحيويتين معاً. |
la Conférence du désarmement a reçu des Nations Unies un mandat important en la matière. | UN | وقد كلفت الأمم المتحدة مؤتمر نزع السلاح بمهمة هامة في هذا الإطار. |
Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. | UN | بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال. |
Même aujourd'hui, la Conférence du désarmement a encore une chance de prouver son utilité dans la solution de problèmes qui exigent des approches inhabituelles. | UN | ولا تزال الفرصة متاحة حتى اﻵن لمؤتمر نزع السلاح لكي يدلل على فائدته في حل المشاكل التي تتطلب نهجا مخالفة للمألوف. |
la Conférence du désarmement a un objectif clair et bien défini. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هيئة لها غاية واضحة محدّدة. |
la Conférence du désarmement a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais à sa session de 1994. | UN | وقد بدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشـــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في دورته في سنة ١٩٩٤. |
la Conférence du désarmement a fait quelques progrès dans l'élaboration du projet de texte d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
la Conférence du désarmement a pour mission importante de négocier, puis de conclure un traité dans ce sens. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يضطلع بمهمة كبيرة هي التفاوض ثم ابرام معاهدة في هذا المعنى. |
la Conférence du désarmement a consacré les deux années qui viennent de s'écouler à l'examen nécessaire et constructif de cette nouvelle question. | UN | وقد كرس مؤتمر نزع السلاح العامين اﻷخيرين لدراسة هذا الموضوع الجديد اﻷمر الذي كان ضروريا ومثمرا. |
la Conférence du désarmement a créé un comité spécial doté de deux groupes de travail. | UN | فقد شكل مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة وفريقين عاملين لها. |
C'est là un domaine dans lequel la Conférence du désarmement a un rôle particulier à jouer : le Registre ne fonctionne pas de façon autonome, mais s'inscrit dans le cadre d'un plus large effort. | UN | وهذا مجال يلعب مؤتمر نزع السلاح فيه دورا خاصا: فالسجل ليس كيانا مستقلا بل هو جزء من مجهود أوسع. |
la Conférence du désarmement a, dans le passé, été un mécanisme important dans la promotion de l'action multilatérale en faveur du désarmement et de la nonprolifération. | UN | وقد كان مؤتمر نزع السلاح في الماضي آلية هامة لدفع جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف نحو الأمام. |
la Conférence du désarmement a la capacité de traiter ces questions simultanément, car seule la volonté politique fait défaut. | UN | ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على أن يباشر هذه المفاوضات جميعها في الوقت نفسه؛ فما ينقص هو الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
la Conférence du désarmement a fonctionné par le passé selon les mêmes règles et avec les mêmes références qui sont les nôtres actuellement. | UN | لقد عمل مؤتمر نزع السلاح في الماضي بموجب النظام الداخلي نفسه ووفق الاختصاصات ذاتها المخولة لنا حالياً. |
Rappelant à ce propos que la Conférence du désarmement a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها، |
Rappelant à ce propos que la Conférence du désarmement a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها، |
Rappelant à ce propos que la Conférence du désarmement a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, | UN | وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها، |
la Conférence du désarmement a en cela un rôle clef à jouer - elle a la capacité de le faire et donc le fera. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور حاسم في هذا المسعى ولديه القدرات اللازمة لذلك, وبذلك تكون له الريادة. |
Comme je l'ai déjà dit, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement a été élaboré pendant la guerre froide. | UN | وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة. |
la Conférence du désarmement a un rôle important à jouer. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه. |