"la conférence du désarmement a" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر نزع السلاح
        
    • لمؤتمر نزع السلاح
        
    • ولمؤتمر نزع السلاح
        
    À cette fin, le Secrétariat de la Conférence du désarmement a communiqué un bref résumé des travaux antérieurs de la Conférence. UN ولهذا الغرض، قدمت أمانة مؤتمر نزع السلاح ملخصاً موجزاً للأعمال السابقة التي اضطلع بها مؤتمر نزع السلاح.
    la Conférence du désarmement a la capacité de réussir dans ces deux négociations vitales. UN وبمقدور مؤتمر نزع السلاح أن ينجح في هاتين المفاوضتين الحيويتين معاً.
    la Conférence du désarmement a reçu des Nations Unies un mandat important en la matière. UN وقد كلفت الأمم المتحدة مؤتمر نزع السلاح بمهمة هامة في هذا الإطار.
    Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. UN بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال.
    Même aujourd'hui, la Conférence du désarmement a encore une chance de prouver son utilité dans la solution de problèmes qui exigent des approches inhabituelles. UN ولا تزال الفرصة متاحة حتى اﻵن لمؤتمر نزع السلاح لكي يدلل على فائدته في حل المشاكل التي تتطلب نهجا مخالفة للمألوف.
    la Conférence du désarmement a un objectif clair et bien défini. UN إن مؤتمر نزع السلاح هيئة لها غاية واضحة محدّدة.
    la Conférence du désarmement a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais à sa session de 1994. UN وقد بدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشـــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في دورته في سنة ١٩٩٤.
    la Conférence du désarmement a fait quelques progrès dans l'élaboration du projet de texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    la Conférence du désarmement a pour mission importante de négocier, puis de conclure un traité dans ce sens. UN إن مؤتمر نزع السلاح يضطلع بمهمة كبيرة هي التفاوض ثم ابرام معاهدة في هذا المعنى.
    la Conférence du désarmement a consacré les deux années qui viennent de s'écouler à l'examen nécessaire et constructif de cette nouvelle question. UN وقد كرس مؤتمر نزع السلاح العامين اﻷخيرين لدراسة هذا الموضوع الجديد اﻷمر الذي كان ضروريا ومثمرا.
    la Conférence du désarmement a créé un comité spécial doté de deux groupes de travail. UN فقد شكل مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة وفريقين عاملين لها.
    C'est là un domaine dans lequel la Conférence du désarmement a un rôle particulier à jouer : le Registre ne fonctionne pas de façon autonome, mais s'inscrit dans le cadre d'un plus large effort. UN وهذا مجال يلعب مؤتمر نزع السلاح فيه دورا خاصا: فالسجل ليس كيانا مستقلا بل هو جزء من مجهود أوسع.
    la Conférence du désarmement a, dans le passé, été un mécanisme important dans la promotion de l'action multilatérale en faveur du désarmement et de la nonprolifération. UN وقد كان مؤتمر نزع السلاح في الماضي آلية هامة لدفع جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف نحو الأمام.
    la Conférence du désarmement a la capacité de traiter ces questions simultanément, car seule la volonté politique fait défaut. UN ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على أن يباشر هذه المفاوضات جميعها في الوقت نفسه؛ فما ينقص هو الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    la Conférence du désarmement a fonctionné par le passé selon les mêmes règles et avec les mêmes références qui sont les nôtres actuellement. UN لقد عمل مؤتمر نزع السلاح في الماضي بموجب النظام الداخلي نفسه ووفق الاختصاصات ذاتها المخولة لنا حالياً.
    Rappelant à ce propos que la Conférence du désarmement a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    Rappelant à ce propos que la Conférence du désarmement a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    Rappelant à ce propos que la Conférence du désarmement a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى أن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحة والمهمة للتفاوض بشأنها،
    la Conférence du désarmement a en cela un rôle clef à jouer - elle a la capacité de le faire et donc le fera. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور حاسم في هذا المسعى ولديه القدرات اللازمة لذلك, وبذلك تكون له الريادة.
    Comme je l'ai déjà dit, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement a été élaboré pendant la guerre froide. UN وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة.
    la Conférence du désarmement a un rôle important à jouer. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more