ويكيبيديا

    "la conférence n" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر لم
        
    • المؤتمر غير
        
    • مؤتمر نزع السلاح لم
        
    • المؤتمر قد
        
    • المؤتمر لا
        
    • والمؤتمر لم
        
    • ولم يعد المؤتمر
        
    • لعدم تمكن المؤتمر
        
    • لعجز المؤتمر
        
    • عجز المؤتمر
        
    • المؤتمر عجز
        
    • المؤتمر لن
        
    • غير أن المؤتمر
        
    • فالمؤتمر لم
        
    • مؤتمر نزع السلاح لا
        
    Il est regrettable que la Conférence n'ait pu dégager une définition universellement acceptable des actes terroristes ou des crimes liés à la drogue. UN ويُعرب عن اﻷسف ﻷن المؤتمر لم يكن قادرا على التوصل إلى تعريف مقبول قبولا شاملا لجرائم اﻹرهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Il demeure que la Conférence n'a accompli aucun travail véritable depuis 1999. UN وحقاً فإن المؤتمر لم يدخل في مفاوضات موضوعية منذ عام 1999.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    De notre point de vue, la proposition radicale consistant à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en dehors du cadre de la Conférence n'est ni réaliste ni acceptable. UN ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول.
    Nous constatons avec préoccupation qu'à la fin de la première partie de sa session de cette année, la Conférence n'a toujours pas réussi à commencer ses travaux de fond. UN إننا نشعر بالقلق في نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكـن بعد من أن يبدأ العمل الموضوعي.
    On ne peut que regretter que la Conférence n'ait pu donner effet à cette décision et qu'aucune avancée n'ait pu être enregistrée ultérieurement. UN ومن المؤسف حقاً أن المؤتمر لم يتمكن من تنفيذ ذلك القرار، وأنه لم يكن ممكناً بعد ذلك تحقيق مزيد من التقدم.
    Même si la Conférence n'a, par la suite, pas pu tirer parti de cette avancée, je suis convaincu que votre détermination à engager des négociations cette année demeure intacte. UN ورغم أن المؤتمر لم يتمكن لاحقاً من تعزيز هذا التقدم، فأنا واثق من أن عزمكم على بدء المفاوضات هذا العام لا يزال راسخاً.
    Nous regrettons que depuis plus de 10 ans, la Conférence n'ait pas été en mesure d'accomplir un travail de fond. UN ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن.
    À la lumière de ce bilan, il est d'autant plus décevant de constater que la Conférence n'est pas parvenue à entreprendre des négociations de fond depuis plus de 16 ans. UN وبالنظر إلى هذا السجل، من المخيب جدا للآمال أن المؤتمر لم يتمكن لمدة تزيد عن 16 عاماً من الانخراط في التفاوض الموضوعي.
    Nous sommes convaincus que malgré l'impasse prolongée, le potentiel de la Conférence n'a pas encore été pleinement exploité. UN ونحن مقتنعون بأنه على الرغم من المأزق الذي طال أمده، فإن إمكانات المؤتمر لم تستنفد بعد.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    " 6. Les sessions de la Conférence ont lieu au siège de l'Organisation, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN " ٦ - تعقد الدورات في مقر المنظمة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    6. Les sessions de la Conférence ont lieu au siège de l'Organisation, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN ٦- تعقد الدورات في مقر المنظمة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Malgré ces efforts, la Conférence n'a toujours pas été en mesure de faire le consensus sur aucune des questions liées à ces trois domaines. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ظل المؤتمر غير قادر على تحقيق توافق في الآراء بشأن أي مسألة من المسائل المتعلقة بالمجالات الثلاثة.
    Nous avons tous été déçus que la Conférence n'ait pas cette année contribué davantage au perfectionnement du système de sécurité international. UN لقد شعرنا جميعاً بخيبة أمل لأن مؤتمر نزع السلاح لم يقدم مساهمة أكبر نحو زيادة تطوير نظام الأمن العالمي في هذه السنة.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence n'est peut-être pas parfait, mais il constitue un pas en avant significatif. UN وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر قد لا يكون كاملا، غير أنه خطوة هامة إلى الأمام.
    En conséquence, il a été convenu que le programme de la Conférence n'avait pas besoin d'être élargi. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة.
    la Conférence n'a pas pu lancer ensuite de négociations sur quelque question que ce soit. UN ومنذ ذلك الحين والمؤتمر لم يتمكن من بدء مفاوضات بشأن أي موضوع.
    la Conférence n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 1999. UN ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999.
    Nous sommes cependant déçus que la Conférence n'ait pas encore été en mesure de rétablir ce comité spécial. UN كما أننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن المؤتمر حتى الآن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة.
    La règle du consensus appliquée à la Conférence du désarmement a souvent été invoquée comme principale raison pour laquelle la Conférence n'a pas été en mesure de négocier quoi que ce soit au cours des deux dernières années. UN وكثيرا ما يُقال إن قاعدة التوافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح هي السبب الرئيسي لعجز المؤتمر عن التفاوض على أي شيء في السنوات الأخيرة الماضية.
    la Conférence n'a pas réussi à effectuer un travail de fond depuis de nombreuses années. UN فقد عجز المؤتمر عن القيام بعمل جوهري لسنوات عديدة.
    Il est cependant regrettable que la Conférence n'ait pas réussi à adopter une déclaration finale, ce qui était un des résultats importants qui étaient attendus de la Conférence. UN بيد أن مما يؤسف له أن المؤتمر عجز عن اعتماد بيان ختامي، وهو أحد النتائج الهامة المتوقعة من المؤتمر.
    L'an dernier, les propositions présentées et examinées dans le cadre de la Conférence n'ont pas débouché sur un consensus. UN إن المقترحات التي تم طرحها والنظر فيها العام الماضي في المؤتمر لن تحظى بتوافق في الرأي بشأنها.
    Depuis 1999, la Conférence n'a pu parvenir à un accord sur les questions de fond sur lesquelles devrait porter son programme de travail. UN غير أن المؤتمر لم يتمكن، منذ 1999، من الاتفاق على برنامج عمله الموضوعي.
    Depuis mon arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. UN فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية.
    La question de la composition de la Conférence n'est cependant pas définitivement réglée. UN بيد أن مسألة عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال أمراً غير منجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد