ويكيبيديا

    "la confiance en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقة في
        
    • الثقة عن طريق
        
    • الثقة من خلال
        
    • والثقة في
        
    • الثقة صوب
        
    • فإن الثقة
        
    • وثقتهم في
        
    de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement UN لاستعــادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع
    DE la confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقــوة اﻷمم المتحدة للوزع
    de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمـم المتحدة للانتشـار
    DE la confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار
    DE la confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار
    DE la confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقـوة اﻷمـم المتحدة للانتشار
    L'Union européenne appuie les mesures de non-prolifération et d'instauration de la confiance en Asie du Sud-Est. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي عدم الانتشار وتدابير بناء الثقة في جنوب آسيا.
    Les progrès de la lutte contre la corruption peuvent contribuer à freiner l'essor de la criminalité transnationale organisée, à instaurer la confiance en l'État et à rétablir un cadre normatif. UN وما يتحقق من مكاسب في مكافحة الفساد يمكن أن يقابل نمو الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ويؤدي إلى بناء الثقة في الدولة، ويعيد إرساء الأعراف المعمول بها.
    La mise en œuvre de l'initiative du Président Nazarbaev, qui prévoit de réunir une conférence sur l'interaction et l'instauration de la confiance en Asie, est en bonne voie. UN ويجري تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف لعقد مؤتمر معني بالتفاعل وبناء الثقة في آسيا حسب الخطة المرسومة.
    Nous engageons toutes les parties intéressées à poursuivre leurs efforts pour mettre en oeuvre des mesures de renforcement de la confiance en Asie. UN وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement de la confiance en Slavonie orientale UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلوفينيا الشرقية
    Renforcer la crédibilité du système de vérification de l'Agence permet d'accroître la confiance en la science et la technologie nucléaires. UN كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Des efforts exceptionnels doivent porter sur la restauration de la confiance en la démocratie, lorsque celleci est détruite. UN ويجب بذل جهود خارقة لإعادة الثقة في الديمقراطية عندما تنهار هذه الثقة.
    La stricte application des dispositions prises en matière de vérification renforcera la confiance en une véritable vérification du désarmement nucléaire. UN وإن تنفيذ أحكام صارمة للتحقق سيولد مزيد من الثقة في أنه يمكن التحقق على نحو سليم من تنفيذ نزع السلاح النووي النهائي.
    Certes, des conséquences de la crise se font encore sentir, mais le pire est passé et la confiance en un avenir meilleur est revenue. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    Certes, des conséquences de la crise se font encore sentir, mais le pire est passé et la confiance en un avenir meilleur est revenue. UN وبطبيعة الحال ما زال البلد بالتأكيد يعاني من بعض آثار الأزمة ولكن الأسوأ قد مضى وعادت الثقة في مستقبل أفضل.
    Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie UN عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا
    Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie UN عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا
    Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie UN عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا
    Nous ne voyons pas comment on peut accroître la confiance en fournissant des informations sur certains systèmes d'armes et en n'en fournissant pas sur d'autres. UN ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى.
    Nous devons restaurer la confiance en respectant toutes les obligations et tous les engagements pertinents. UN وينبغي لنا استعادة الثقة من خلال الامتثال لكل الواجبات والالتزامات ذات الصلة.
    Il est important de créer un système viable qui garantisse aux employés la stabilité et la confiance en leur avenir. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد نظام فعال، يكفل للموظفين الاستقرار والثقة في مستقبلهم.
    En septembre 2009, la Chine a participé à la conférence des cinq États dotés d'armes nucléaires sur les mesures de renforcement de la confiance en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، شاركت الصين في مؤتمر الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن بشأن تدابير بناء الثقة صوب قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En outre, la confiance en la Réserve fédérale est grande et les derniers vestiges de la prime du risque d'inflation des années 1970 ne comportent plus aucun taux d'intérêt. Par conséquent, même après que les niveaux de production soient revenus à leur niveau potentiel, les taux d'intérêt resteront bas selon les normes des années 1980 et 1990. News-Commentary علاوة على هذا، فإن الثقة في احتياطي النقد الفيدرالي كبيرة، أما آخر بقايا مكافآت المجازفة في وقت التضخم في سبعينيات القرن العشرين فقد اعتُصِر منها كل ما بقى من أسعار الفائدة. ونتيجة لهذا، فحتى بعد أن تعود مستويات الناتج إلى طبيعتها، ستظل أسعار القائدة منخفضة طبقاً لمستويات الثمانينيات والتسعينيات.
    La réalisation la plus importante du programme a été le renforcement de l'estime de soi, de la confiance en soi et des capacités de communication des participants. UN ويتمثل أكبر أثر للمشروع في تعزيز احترام المشاركين للذات وثقتهم في النفس ومهاراتهم التواصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد