Cette liberté s'exerce compte dûment tenu des conditions énoncées dans les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وتخضع هذه الحرية للشروط المبينة في اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. |
Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Nous sommes attachés à la conservation et à la gestion des pêcheries dans la zone relevant de notre juridiction et en haute mer. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons | UN | بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلــة المناطق |
Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà | UN | الفريق العامل غير الرسمي المخصص المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Dans le cadre de cet examen, elle tiendrait compte des principes pertinents du droit international relatif à la conservation et à la gestion des ressources biologiques marines, tels qu’ils sont consignés notamment dans l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | وسيأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار مبادئ القانون الدولي ذات الصلة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، الواردة في صكوك شتى منها اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
L'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs a été adopté par consensus en 1995. | UN | وفي عام ٥٩٩١ اعتمد بتوافق اﻵراء الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ فيما يتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال. |
∙ le droit de participer à la prise de décisions au niveau national sur les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | :: الحق في المشاركة في صنع القرارات، على المستوى الوطني، بشأن المسائل المتصلة بحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
Je voudrais à présent évoquer les questions relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons grands migrateurs, à la pêche hauturière au grand filet dérivant et aux prises accessoires. | UN | وأود اﻵن أن أعالج الموضوعات المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وبصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، وبالمصيد العرضي من السمك. |
L'élaboration du projet d'accord aux fins de l'application des dispositions relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs résulte d'une décision prise par cette conférence. | UN | وإن وضع مشروع اتفاق ﻷغراض تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، هو ناتج عن قرار اتخذه ذلك المؤتمر. |
Nous nous félicitons du fait que l'Accord ait une forme juridiquement contraignante et qu'il établisse un régime qui traite toutes les préoccupations relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونرحب بوضع الاتفاق في شكل ملزم قانونا وبأنه ينص على إقامة نظام يعالج النطاق الكامل للشواغل المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que le Japon est fermement attaché à la conservation et à la gestion des stocks de poissons, conformément aux principes énoncés dans l'Accord. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية العامة أن اليابان تلتزم التزاما راسخا بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية وفقا للمبادئ التي وردت في الاتفاق. |
Toutefois, celle-ci ne s'intéresse pas à toutes ces connaissances, n'envisageant que celles qui ont trait à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique. | UN | ولا تتناول الاتفاقية جميع المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وإنما تتناول فحسب المعارف التي تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. |
Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام |
Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام |
Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام |
Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité | UN | الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامــة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
g) Fournir un appui à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité, notamment pour la protection des récifs coralliens et des ressources halieutiques et à la mise en place de couloirs terrestres, comme dans le cas du programme méso-américain de protection des récifs et du couloir biologique méso-américain; | UN | (ز) توفير الدعم وبناء القدرات للمحافظة على التنوع البيولوجي للدول الجزرية الصغيرة النامية واستخدامه بطريقة مستدامة، وخاصة فيما يتعلق بالشعاب المرجانية والأرصدة السمكية وإقامة ممرات برية لحماية التنوع البيولوجي، مثل برنامج أمريكا الوسطى للشعاب المرجانية البيولوجية والممر البيولوجي لأمريكا الوسطى؛ |
La Convention a déjà fourni la base de nouveaux accords, tels que l'Accord relatif à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وقد وفرت الاتفاقية بالفعل أساسا ﻹبرام اتفاقات أخرى كالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بشــــأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
i) Contribuer à la conservation et à la gestion de la diversité biologique. | UN | )ط( المساعدة في حفظ موارد التنوع البيولوجي وإدارتها. |
L'objectif est de contribuer plus efficacement à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique, et de renforcer la résilience et la productivité des écosystèmes, notamment au service de la sécurité alimentaire et de l'approvisionnement en eau. | UN | ويتمثّل الهدف في المساعدة على ضمان حفظ التنوُّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وتعزيز قدرة الطبيعة على الانتعاش وإنتاجية النظم الإيكولوجية، ولا سيما فيما يتعلّق بالأمن الغذائي والمياه. |