Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع. |
Pour assurer la conservation et la gestion des pêcheries, il est essentiel de disposer, en temps voulu, de données précises et complètes sur les captures et les efforts de pêche. | UN | وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
Les Philippines ont précisé qu'elles entretenaient des liens de coopération bilatérale avec les pays voisins notamment pour la conservation et la gestion des stocks de poissons. | UN | وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية. |
Secrétariat provisoire pour la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord | UN | الأمانــة العامة المؤقتــة المعنية بحفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ |
Cet Accord est un complément essentiel à la Convention de 1982, puisqu'il concerne la conservation et la gestion des ressources halieutiques. | UN | وهذا الاتفاق مكمل أساسي لاتفاقية عام 1982، من حيث تعلقه بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك. |
Évaluation de l'efficacité de l'Accord pour assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | تقييم فعالية الاتفاق في كفالة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
L'objet général de cette convention telle que modifiée, est la conservation et la gestion des espèces animales et végétales ainsi que de leur environnement. | UN | والهدف العام للاتفاقية المنقحة هو حفظ وإدارة الأنواع الحيوانية والنباتية والبيئات المحيطة بها. |
La Fédération de Russie prête une attention particulière aux initiatives concernant la conservation et la gestion des stocks de poissons. | UN | يولي الاتحاد الروسي اهتماما خاصا للجهود المبذولة في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية. |
Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest | UN | لجنة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ |
la conservation et la gestion des ressources halieutiques est bien un problème du secteur des pêches et c'est dans ce contexte qu'il faut y remédier. | UN | وإن حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك هي في جانب كبير منها مشكلة تخص قطاع مصائد الأسماك، ولابد من التعامل معها في هذا الإطار. |
Nous nous félicitons particulièrement de l'entrée en vigueur, cette année, de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique centre et ouest. | UN | ويسرنا على وجه الخصوص أن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر هذا العام. |
Nous reconnaissons l'importance de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans l'océan Pacifique occidental et central. | UN | ونحن ندرك أهمية اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
xxii) Tenir compte du rôle des femmes et de leurs problèmes dans la conservation et la gestion de l'environnement et des ressources naturelles; | UN | ' ٢٢ ' الاعتراف بدور المرأة وشواغلها في حفظ وإدارة الموارد البيئية والطبيعية؛ |
Néanmoins, la conservation et la gestion des ressources biologiques semblent entrer dans la définition très large du champ d'application des articles qui figure au paragraphe 1 de l'article premier. | UN | ورغم هذا المقصد، فإن حفظ وإدارة الموارد الحية يقعان على ما يبدو ضمن النطاق التعريفي الواسع للفقرة ١ من المادة ١. |
" la conservation et la gestion des ressources ichtyques laissent en général beaucoup à désirer partout dans le monde. | UN | " إن حفظ وإدارة موارد اﻷسماك، على صعيد العالم عموما، هما في حالة غير مرضية. |
Cela vaut aussi pour les autres traités, comme la Convention sur la diversité biologique, dont les dispositions intéressent la conservation et la gestion des stocks de poissons. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المعاهدات اﻷخرى، من قبيل اتفاقية التنوع الاحيائي، التي تتصل أحكامها بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
RAPPORTS SUR LES FAITS NOUVEAUX CONCERNANT la conservation et la gestion DES STOCKS CHEVAUCHANTS | UN | التقارير المقدمة عن التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلـــة المناطق واﻷرصدة السمكية |
Rapports sur les faits nouveaux concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de | UN | التقارير المقدمة عن التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكيــة المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية |
Le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins est un instrument non contraignant qui a pour objet d'orienter la gestion des requins océaniques. | UN | وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي. |
Prenant note des initiatives prises par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en ce qui concerne les prises accidentelles d'oiseaux marins, la conservation et la gestion des requins et la gestion des capacités de pêche, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرات المتخذة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فيما يتصل بالمصيد العرضي من الطيور البحرية، وحفظ وإدارة أسماك القرش، وإدارة قدرات الصيد، |
Une approche coopérative des États côtiers et des nations pratiquant la pêche hauturière est essentielle pour la conservation et la gestion durables des ressources, puisque nous savons maintenant qu'elles ne sont pas inépuisables. | UN | وانتهاج الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في المياه النائية نهجا تعاونيا في الحفظ والإدارة المستدامين لتلك الموارد ضروري، نظرا إلى أننا نعلم الآن أنها قابلة للنفاد. |
Le projet financé par le Fonds vise à long terme à favoriser la conservation et la gestion durables des ressources côtières et marines de la région du Pacifique Sud. | UN | ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة. |
Un des principaux problèmes qui se posent en ce qui concerne la conservation et la gestion des forêts, notamment dans les pays développés, est le problème des dépôts acides. | UN | وقد أصبحت الترسبات الحمضية شاغلا رئيسيا في مجال حفظ وادارة اﻷحراج وبصفة خاصة في البلدان المتقدمة النمو. |
Elle a aussi souligné la nécessité de résoudre les problèmes posés par les manquements des États membres et des États non membres coopérants à leurs obligations et par les activités de pêche des États non membres, qui continuaient de nuire à l'efficacité des mesures adoptées pour la conservation et la gestion. | UN | وأكد المؤتمر أيضا الحاجة إلى معالجة مشاكل عدم امتثال الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المتعاونة، والصيد الذي تمارسه الدول غير الأعضاء، والذي ما فتئ يقوض فعالية التدابير المعتمدة للحفظ والإدارة. |
Malheureusement, on est déçu par le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de 1999 de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la conservation et la gestion des requins. | UN | ومن المؤسف أن التقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بحفظ أسماك القرش وإدارتها لعام 1999 كان مخيبا للآمال. |
2. Les mesures de conservation et de gestion applicables à la haute mer et celles qui concernent les zones relevant de la juridiction nationale doivent être compatibles afin de permettre d'assurer la conservation et la gestion de l'ensemble des stocks. | UN | ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة الشاملة. |
D'autres fois encore, les organisations ont tenu dûment compte des intérêts des parties intéressées par l'exploitation des ressources en négligeant la conservation et la gestion. | UN | وفي حالات أخرى كذلك، جرى التقليد على أن تبين تلك المنظمات مصالح الدول المهتمة باستغلال المورد، وهي لا تبين بشكل كاف الحاجة الى الحفظ والادارة. |