Elle ferait fonction de juridiction de dernier ressort pour toute question concernant l'interprétation, le respect et l'application des dispositions de la Constitution provisoire. | UN | وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت. |
la Constitution provisoire serait elle-même modifiée en conséquence avant le 27 avril par le Parlement sud-africain. | UN | ويقوم برلمان جنوب افريقيا قبل ٢٧ نيسان/ابريل بتعديل الدستور المؤقت ذاته وفقا لذلك. |
Elle a également demandé l'abolition des droits de propriété dans la Constitution provisoire. | UN | ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت. |
À cet égard, il convient de comparer la Constitution provisoire du Sud avec la Constitution provisoire nationale. | UN | وفي ذات الوقت يمكن مقارنة الدستور الانتقالي للجنوب مع الدستور الوطني المؤقت. |
M. de Beer a noté que la Constitution provisoire et les autres mécanismes de transition bénéficiaient du soutien de l'écrasante majorité des Sud-Africains. | UN | ولاحظ السيد دي بير أن الدستور المؤقت يحظى هو والترتيبات الانتقالية اﻷخرى بتأييد اﻷغلبية الساحقة من سكان جنوب افريقيا. |
la Constitution provisoire contient 32 principes auxquels doit se conformer l'Assemblée constitutionnelle lorsqu'elle siégera pour mettre au point une constitution définitive. | UN | ويتضمن الدستور المؤقت ٣٢ مبدأ يجب أن تتقيد بها الجمعية الدستورية عند انعقادها لوضع الدستور النهائي. |
Ils ont aussi pu assister à la session parlementaire au cours de laquelle ont été présentés et adoptés les amendements à la Constitution provisoire. | UN | وأتيح ﻷعضاء البعثة كذلك فرصة حضور جلسة البرلمان، التي جرى فيها تقديم وإقرار تعديلات الدستور المؤقت. |
Une fois les amendements nécessaires apportés à la Constitution provisoire et aux bulletins de vote, tout était prêt pour la tenue des élections. | UN | وبعد إدخال التعديلات اللازمة على الدستور المؤقت وأوراق الاقتراع، تهيأ المسرح لكي تمضي الانتخابات قدما. |
la Constitution provisoire instaure le suffrage universel et fait ainsi disparaître toutes les formes de discrimination. | UN | وقال إن الدستور المؤقت نص على الاقتراع العام، الذي قضى على جميع أشكال التمييز. |
la Constitution provisoire marquait un grand pas en avant et avait assuré une période de stabilité et de progrès. Elle prévoyait aussi que la Convention et ses principes se traduiraient dans la législation. | UN | وأضاف أن الدستور المؤقت إنجاز عظيم وقد ضمن مرحلة من الاستقرار والتقدم، كما ضمن انعكاس الاتفاقية ومبادئها في التشريع. |
L'égalité du droit des femmes à la propriété ancestrale est aujourd'hui pleinement garantie par la Constitution provisoire et par le Code national. | UN | وأصبح للمرأة حق في وراثة الممتلكات مساو لحق الرجل ومضمونٌ ضماناً كاملاً في الدستور المؤقت وكذلك في المدونة القُطرية. |
De même, quatre femmes sur 16 membres ont été nommées au Comité de rédaction de la Constitution provisoire de 2007. | UN | وبالمثل، سميت أربع نساء لعضوية لجنة صياغة الدستور المؤقت عام 2007 المؤلفة من 16 عضواً. |
la Constitution provisoire aborde la problématique homme-femme dans son préambule et garantit une représentation inclusive et proportionnée des femmes dans la restructuration de l'Etat. | UN | ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة. |
Les dispositions de la Constitution provisoire établissent la responsabilité de l'Etat en matière de mesures à prendre dans les cas de violence à l'encontre des femmes. | UN | وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة. |
Qui plus est, l'article 154 de la Constitution provisoire élargit le champ d'application en autorisant la constitution d'une Commission chargée des personnes handicapées. | UN | وأهم من ذلك، أن المادة 154 من الدستور المؤقت تفسح مجالاً لتشكيل لجنة للمعوقين. |
Sur la base de la Constitution provisoire du pays, la conduite d'élections aurait pour objet de renforcer la transition politique pour aboutir à l'installation du Président de la République. | UN | ويرد في الدستور المؤقت لهذا البلد أن الهدف المنشود من إجراء انتخاباته، تعزيز عملية الانتقال السياسية التي تنتهي ببدء تولي رئيس للجمهورية لمنصب الرئاسة لفترة انتقالية. |
Chaque État du Soudan dispose de sa propre constitution conforme à la Constitution provisoire de 2005. | UN | ويكون لكل ولاية من ولايات السودان دستور خاص بها متوافق مع الدستور الانتقالي 2005. |
la Constitution provisoire du SudSoudan dispose que toute adoption doit s'effectuer conformément aux dispositions de la loi. | UN | ينص الدستور الانتقالي لجنوب السودان على أن التبني يجب أن يكون بالقانون. |
. Aux termes de la Constitution provisoire, ce dernier doit reprendre toutes les dettes et les créances des homelands. | UN | ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان. |
L'Assemblée constituante fondera ses travaux sur les principes constitutionnels annexés à la Constitution provisoire. | UN | وستقوم عملية الاستعراض الدستوري في الجمعية التأسيسية على أساس " المبادئ الدستورية " المرفقة بالدستور المؤقت. |
la Constitution provisoire garantit le droit à l'information et une Loi sur le droit à l'information a récemment été édictée. | UN | والدستور المؤقت يضمن الحق في الحصول على المعلومات، وأن قانوناً للحق في الحصول على المعلومات قد سُن مؤخرا. |
Ayant examiné la Constitution provisoire du Qatar, notamment ses articles 23, 27 et 34, | UN | بعد الاطلاع على النظام الأساسي المؤقت المعدل، وبخاصة على المواد (23)، (27) أ، (34) منه، |
128. la Constitution provisoire du Soudan 2005 a consacré ce qui suit: | UN | 128- أكد دستور السودان الانتقالي 2005 على ما يلي: |
la Constitution provisoire de la République du Soudan de 2005 dispose: | UN | ينص دستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة 2005 على الآتي: |
Les accords de paix et la Constitution provisoire prévoyaient un processus parallèle de démocratisation de l'armée. | UN | وتتنبّأ اتفاقات السلام والدستور الانتقالي بإقامة عملية موازية للتحوُّل الديمقراطي في الجيش. |
Le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel du Gouvernement du Sud-Soudan au sujet de ses besoins opérationnels et de la conformité de ses pratiques avec la Constitution provisoire et les normes internationales concernant la gestion des établissements pénitentiaires et des prisonniers | UN | ووزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري في حكومة جنوب السودان بشأن احتياجاتها التشغيلية، والامتثال للدستور الانتقالي والمعايير الدولية للسجون وإدارة شؤون السجناء |
48. La Constitution de 1956, la Constitution de 1964, telle que modifiée, la Constitution permanente de 1973, la Constitution provisoire de 1985, la Constitution de 1998 et la Constitution provisoire de 2005 sont parmi les principaux textes garantissant ces droits. | UN | 48- من أبرز التشريعات الهادفة إلى كفالة تلك الحقوق دستور السودان لعام 1956 ودستور السودان المعدل لعام 1964 ودستور السودان الدائم لعام 1973 ودستور السودان الانتقالي لعام 1985 ودستور السودان لعام 1998 ودستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة 2005. |
Les lois relatives à la sécurité nationale doivent être harmonisées avec la Constitution provisoire nationale. | UN | وينبغي أن تعدّل قوانين الأمن الوطني بحيث تتمشى مع الدستور الوطني المؤقت. |