ويكيبيديا

    "la contrebande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التهريب
        
    • والتهريب
        
    • وتهريبها
        
    • وتهريب
        
    • بتهريب
        
    • لتهريب
        
    • بالتهريب
        
    • للتهريب
        
    • المهربة
        
    • فتهريب
        
    • عمليات تهريب
        
    • على تهريب
        
    • تهريبها
        
    • مهربي
        
    • والاتجار غير
        
    la contrebande vers le Rwanda et le Burundi est en progression. UN بيد أن التهريب إلى بوروندي ورواندا آخذ في الارتفاع.
    Récemment, le Gouvernement éthiopien a pris des mesures énergiques et vigoureuses contre la contrebande transfrontalière. UN ومؤخرا، قامت الحكومة الإثيوبية بتنفيذ إجراءات صارمة لمكافحة أنشطة التهريب عبر الحدود.
    En outre, ce conflit non réglé portait préjudice au commerce et, à cause de la contrebande, avait une incidence négative sur les recettes du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار النزاع دون حل يضر بالتجارة، كما أنه يخلف أثرا سلبيا على إيرادات الحكومة بسبب التهريب.
    Par ailleurs, la lutte contre le terrorisme, les stupéfiants et la contrebande demeure un grand défi sur le chantier de la pacification du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الإرهاب والمخدرات والتهريب لا تزال تمثل تحديا كبيرا من حيث ضمان السلام في البلد.
    Comme il est impossible de démontrer un fait négatif, la présence non autorisée et la contrebande d'armes dans la zone ne peuvent être entièrement exclues. UN وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها.
    Trois fusillades, trois vols et deux opérations de lutte contre la contrebande ont eu lieu pendant la période considérée. UN وسُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث حوادث إطلاق نار، وثلاث حوادث سطو، وعمليتان لمكافحة التهريب.
    La côte ouest-africaine reste exposée à la contrebande maritime du fait de l'absence de navires ou d'aéronefs de patrouille; UN وبسبب الافتقار إلى زوارق وطائرات خفر السواحل، يظل ساحل أفريقيا الغربية عديم الحماية من التهريب عن طريق البحر؛
    À ce propos, je note les efforts intensifiés déployés par l'Égypte pour lutter contre la contrebande passant par des tunnels illégaux. UN وفي هذا الصدد، أنوه إلى الجهود المكثفة التي تبذلها مصر لوضع حد لعمليات التهريب عبر الأنفاق غير الشرعية.
    Nous sommes donc très préoccupés par les écoulements illégaux. la contrebande, vous voulez dire. Open Subtitles بالتالى ، نهتم بالتسرب الغير مصرح به هل تعنى التهريب ؟
    ii) Les activités illicites comme la contrebande et le trafic de drogues; UN ' ٢ ' الاضطلاع بأنشطة غير قانونية، مثل التهريب وترويج المخدرات؛
    Certains des détracteurs décrient la contrebande à grande échelle des diamants présumés de Marangue. UN ويستهجن بعض هؤلاء المنتقدين التهريب الواسع النطاق للماس المزعوم استخراجه من منطقة مارانج.
    Qui encourage la < < contrebande > > de diamants du Zimbabwe? UN من الذي يمول هذا التهريب المزعوم للماس من زمبابوي؟
    Directeur de la Division de la délinquance financière, Département de la lutte contre la contrebande et la criminalité organisée, Direction de la Police nationale, Ministère de l'intérieur UN كبير مشرفي الشرطة، شعبة الجرائم المالية، إدارة مكافحة التهريب والجريمة المنظمة، مديرية الشرطة الوطنية، وزارة الداخلية
    Six des 13 équipes spéciales de lutte contre la contrebande des services des douanes du Kosovo lui ont été assignées. UN وأُفردت ست فرق من الفرق الثلاث عشرة المرنة المعنية بمكافحة التهريب للعمل مع فرقة العمل.
    Le Groupe d'intervention a été créé pour conduire des opérations de lutte contre la criminalité organisée et la contrebande. UN ودُربت فرقة العمل للقيام بعمليات التصدي لمكافحة الجريمة المنظمة وأنشطة التهريب.
    x) Application des lois, notamment en ce qui concerne le terrorisme, la contrebande, la toxicomanie et le crime organisé. UN ' ١٠ ' إنفاذ القوانين، وبخاصة فيما يتعلق بالارهاب والتهريب واساءة استعمال المخدرات والجريمة المنظمة.
    Le Commissaire de la police est représenté auprès du Bureau des stupéfiants. Il est responsable des opérations du Service de lutte contre les stupéfiants et la contrebande et de celles du Bureau des passeports et de l'immigration. UN لمفوض الشرطة ممثل في مكتب المخدرات وتقع على عاتقه مسؤولية إدارة وحدة مكافحة المخدرات وتهريبها ومكتب الجوازات والهجرة.
    A l'heure actuelle, la culture illicite, la production, le stockage, la contrebande et le trafic de stupéfiants représentent sans nul doute un grave problème auquel est confrontée l'humanité. UN في الوقت الحالي تعد زراعة وانتاج وتخزين وتهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بها، دون شك، مشاكل حرجة تواجه اﻹنسانية.
    la contrebande d'armes à destination de Gaza demeure préoccupante. UN وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة.
    Toutefois, l'Iran se trouve sur la principale route de la contrebande de drogues. UN غير أن إيران تقع على الطريـــق الرئيسي لتهريب المخدرات.
    La criminalité organisée, qui portait surtout sur la contrebande et le trafic de stupéfiants, a continué d'être un sujet de préoccupation dans tout le Kosovo. UN وظلّت الجريمة المنظمة تمثل مصدرا للقلق في جميع أنحاء كوسوفو، وخاصة فيما يتصل بالتهريب والاتجار بالمخدّرات.
    la contrebande continue d'armes sophistiquées depuis l'Iran et d'autres pays à destination de la bande de Gaza en est la cause directe. UN وهذه نتيجة مباشرة للتهريب المستمر لأسلحة متطورة من إيران وغيرها إلى قطاع غزة.
    Les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    la contrebande de matériel nucléaire et le maintien en activité de centrales nucléaires dangereuses posent une grave menace pour l'humanité. UN فتهريب المواد النووية واستمرار تشغيل المحطات النووية غير المأمونة يشكلان تهديدا كبيرا للبشرية.
    Selon des enquêtes réalisées par la MINUSIL sur les sites d'extraction, plus de la moitié des activités d'extraction de diamant continuent d'avoir lieu sans licence et la contrebande de diamants continuerait de sévir sur une grande échelle. UN وطبقا للاستطلاعات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مواقع التنقيب، ما زالت أكثر من 50 في المائة من عمليات استخراج الماس غير مرخصة، كما يفاد باستمرار عمليات تهريب جسيم وغير مشروع للماس.
    Elles mettent également en évidence les dangereuses conséquences auxquelles conduit la persistance de la contrebande d'armes dans la bande de Gaza. UN وتؤكد الهجمات أيضا خطورة النتائج المترتبة على تهريب الأسلحة غير المشروع إلى قطاع غزة.
    la contrebande d'éléments et de techniques liés aux armes de destruction massive devenait extrêmement préoccupante lorsqu'elle était associée au terrorisme. UN وأصبح تهريب الأصناف والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة للقلق الشديد في الحالات التي كان تهريبها مقترنا بدوافع إرهابية.
    En 2002, pour la première fois, les autorités ont arrêté deux personnes se livrant à la contrebande de diamants. UN وقد اعتقلت السلطات لأول مرة اثنين من مهربي الماس في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد