À cet égard, elle a encouragé la Conférence des Parties à la Convention à prendre la décision voulue à cet effet à sa prochaine session ordinaire en 2003. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت مؤتمر الأطراف في الاتفاقية على اتخاذ قرار مناسب في هذا الشأن في دورته العادية التالية في عام 2003. |
En outre, des efforts sont entrepris, notamment par les ONG, pour faire faire connaître la Convention à l'ensemble du public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية لنشر معلومات عن الاتفاقية على الجمهور العام. |
L'Australie était au nombre des pays qui ont signé la Convention à Paris. | UN | وقد كانت استراليا من بين البلدان التي وقعت على الاتفاقية في فرنسا. |
Atelier de sensibilisation au programme d’action national et à l’application de la Convention à l’intention des parlementaires ougandais (Ouganda) | UN | حلقة عمل لزيادة توعية أعضاء برلمان أوغندا بشأن برنامج العمل الوطني وعملية الاتفاقية في أوغندا |
La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. | UN | وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك. |
Nous appelons les États qui n'ont pas encore signé la Convention à le faire d'urgence. | UN | ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح. |
Il a également engagé les membres de la communauté internationale qui n'avaient pas encore signé la Convention à le faire aussitôt que possible. | UN | كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع. |
Il est important que le principe fondamental sur lequel a reposé la négociation de la Convention, à savoir son caractère universel, ait été expressément réaffirmé. | UN | ومما يكتسي دلالة هامة إعادة التأكيد بصراحة على الفرضية اﻷساسية التي تم التفاوض بشأن الاتفاقية على أساسها وأقصد طابعها الموحد. |
La question de l'application des dispositions de la Convention à tous les éléments des États fédéraux; | UN | كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية على جميع أجزاء الدول الاتحادية؛ |
L'Allemagne s'est ainsi engagée à adopter des mesures en vue de l'application de la Convention à l'échelle nationale, sur la base de l'article 18. | UN | وبذا، التزمت ألمانيا باتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني استناداً إلى المادة 18. |
Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel. | UN | بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. | UN | ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام. |
L'appui que l'Australie apporte à la Convention ressort du fait qu'elle applique constamment les dispositions de la Convention à sa législation interne. | UN | ومما يؤكد دعم استراليا للاتفاقية تنفيذها الثابت ﻷحكام الاتفاقية في تشريعها المحلي. |
L'Inde fait partie des pays qui ont signé la Convention à Paris la semaine dernière. | UN | وكانت الهند أحد البلدان التي وقعت على تلك الاتفاقية في باريس في اﻷسبوع الماضي. |
L'Ouganda a participé activement à ce processus, qui s'est achevé par la conclusion de la Convention à Paris, le 18 juin dernier. | UN | وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام. |
Le texte de la Convention a été traduit dans plusieurs langues locales et l'Organisation finance des versions illustrées de la Convention à l'usage des écoliers. | UN | وجرى ترجمة نص الاتفاقية إلى عدة لغات محلية وتقوم المنظمة بتمويل طبع نسخ للاتفاقية تنطوي على رسوم توضيحية ليستعين بها اﻷطفال في المدارس. |
Elle a aussi fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. | UN | وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها. |
L'oratrice appelle toutes les parties à la Convention à œuvrer dans ce sens. | UN | ودعت جميع الأطراف في الاتفاقية إلى المساهمة لتحقيق هذه الغاية. |
Elle se félicite donc que la Nouvelle-Zélande ait proposé d'élaborer un protocole additionnel fondé sur le principe de l'application automatique de la Convention à toutes les opérations. | UN | وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات. |
Ils ont donc exhorté les parties visées à l’annexe I de la Convention à ratifier sans plus attendre le Protocole de Kyoto. | UN | ولذلك طلبوا من اﻷطراف الواردة في المرفق اﻷول من الاتفاقية أن تصدق على وجه الاستعجال على بروتوكول كيوتو. |
3. Préciser le statut juridique de la Convention à Malte et, en particulier, indiquer si ses dispositions sont directement applicables par les tribunaux. | UN | 3- يرجى توضيح الوضع القانوني للاتفاقية في مالطة، لا سيما إن كانت أحكامها قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم. |
iii) S'engage, avant l'entrée en vigueur de la Convention, à s'acquitter des obligations prévues par celle-ci en matière de transfert des techniques; | UN | ' ٣ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
Il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها. |
III. Cohabitation avec le Secrétariat au siège de la Convention à Bonn ; | UN | 3. الاشتراك في الموقع مع الأمانة العامة في مقر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون؛ |
29. Invite les Parties visées à l'annexe I de la Convention à envisager : | UN | 29- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى النظر في ما يلي: |
Il voudra peutêtre aussi examiner et recommander une décision relative à la date de soumission des quatrièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention à la Conférence des Parties pour examen et adoption. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في النظر في اتخاذ مقرر والتوصية به في موعد تقديم البلاغات الوطنية الرابعة للأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف من أجل النظر فيه وإقراره. |
Invitation pressante adressée à tous les Etats qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. | UN | وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Les réunions consultatives des parties contractantes envisagent d'étendre la Convention à la pollution causée par des activités terrestres et marines. | UN | وتنظر الاجتماعات الاستشارية لﻷطراف المتعاقدة في توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل التلوث من المصادر البرية ومن اﻷنشطة البحرية. |
Au dernier paragraphe du texte, les États Membres décideront d'inscrire la question de la Convention à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وبموجب الفقرة الأخيرة من نص مشروع القرار، تقرر الدول الأعضاء أن تدرج البند المتعلق بالاتفاقية في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
B. Arrangements concernant le transfert du secrétariat de la Convention à Bonn | UN | باء - الترتيبات المتصلة بنقل أمانة الاتفاقية الى بون |