ويكيبيديا

    "la convention au plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية على الصعيد
        
    • الاتفاقية على المستوى
        
    • للاتفاقية على الصعيد
        
    E. Personnalité juridique du secrétariat de la Convention au plan international UN هاء - الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي
    Aussi, est-il disposé à recevoir toutes les recommandations du Comité qui pourraient permettre d'améliorer la mise en œuvre de la Convention au plan interne. UN وهي أيضاً على استعداد لتلقي جميع توصيات اللجنة التي قد تسمح بتحسين تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الداخلي.
    E. Personnalité juridique du secrétariat de la Convention au plan international 56 - 58 11 UN هاء- الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي 56-58 14
    Grâce à sa Loi sur l'arbitrage, le Sri Lanka a assuré l'application effective des dispositions de la Convention au plan interne. UN وقالت إن سري لانكا، من خلال قانون التحكيم الخاص بها تحرص على التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية على المستوى المحلي.
    Il rappelle que les informations sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace et transparent pour assurer la mise en œuvre de la Convention au plan national, et présenter des garanties d'indépendance et d'impartialité de sorte que les victimes puissent faire valoir leur droit de déposer une plainte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً فعالاً وشفافاً للتأكد من تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وإتاحة ضمانات الاستقلال والحياد لكي يتمكن الضحايا من ممارسة حقهم في رفع شكوى.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace et transparent pour assurer la mise en œuvre de la Convention au plan national, et présenter des garanties d'indépendance et d'impartialité de sorte que les victimes puissent faire valoir leur droit de déposer une plainte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً فعالاً وشفافاً للتأكد من تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وإتاحة ضمانات الاستقلال والحياد لكي يتمكن الضحايا من ممارسة حقهم في رفع شكوى.
    L'une des nombreuses tâches importantes imposées par la Convention sur les armes chimiques est la mise en oeuvre de la Convention au plan national par l'adoption de dispositions législatives nationales afin de faciliter le contrôle et les poursuites en cas de violation de la Convention. UN ومن بين المهام العديدة المهمة التي تفرضها اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ضمان تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني باعتماد تشريعات محلية تسهل رصد تنفيذ الاتفاقية والمعاقبة على انتهاكاتها.
    Comme le prévoyait la Convention, une autorité nationale (l'ANCEX) a été créée pour veiller à l'application de la Convention au plan interne. UN وبناء على ما جاء في هذه الاتفاقية، شُكلت الوكالـة الوطنية للرقابة على الصادرات بهدف ضمان تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Il rappelle que l'information sur la composition démographique permet au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بتركيبة السكان تتيح للجنة وللدولة الطرف ذاتها إمكانية أفضل لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    2.3 Mécanismes de promotion des femmes et de suivi de l'application de la Convention au plan national UN 2-3 آليات النهوض بالمرأة ومتابعة تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني
    Il rappelle que les renseignements sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة الديمغرافية تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل.
    Il rappelle que les renseignements sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتكوين الديمغرافي تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل.
    Des projets de la société civile, comme ceux du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, contribuent au suivi et à la mise en oeuvre de la Convention au plan national. UN وتساعد مبادرات المجتمع المدني، مثل تلك التي أعلنتها منظمة " جماعة اتفاقية حقوق الطفل " غير الحكومية، على رصد وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    34. L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et élaborer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes quant au suivi de la mise en œuvre de la Convention au plan national. UN 34- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وخاصة بعلم الجريمة فضلاً عن أي إحصاءات ذات صلة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    32. La sixième Conférence d'examen a encouragé les États parties à désigner un organe central chargé de coordonner l'application de la Convention au plan national et de communiquer avec d'autres États parties et des organisations internationales compétentes. [VI.IV.18] UN 32- وشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة. [VI.IV.18]
    18. La Conférence encourage les États parties à désigner un organe central chargé de coordonner l'application de la Convention au plan national et de communiquer avec d'autres États parties et des organisations internationales compétentes. UN 18- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة.
    L'application de la Convention au plan national supposera inévitablement l'intervention de toute une série d'acteurs nationaux dont chacun pourra être le bénéficiaire d'une assistance technique. UN 30- مما لا ريب فيه أن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري سيشرك عددا من الجهات الوطنية التي يحتمل أن يتلقى كل منها مساعدة تقنية.
    M. Biaou relève qu'en juin 1999, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a offert 300 000 dollars des Etats-Unis pour financer la mise en oeuvre de la Convention au plan régional. UN ولاحظ أن منظمة الوحدة الافريقية قدمت، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لتمويل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    et de suivi de l'application de la Convention au plan national 113−154 21 UN الاتفاقية على المستوى الوطني 113-154 26
    Il rappelle que les informations sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    2. À ses sessions en 2008 et 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné 35 rapports périodiques initiaux et adopté les conclusions et les recommandations permettant d'appliquer réellement la Convention au plan national. UN 2 - ومضى يقول إن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد نظرت خلال دورتيها لعامي 2008 و 2009 في 35 تقريراً أوليا أو دوريا واعتمدت استنتاجات وتوصيات تهدف إلى تحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد