L'Assemblée générale devrait exhorter les États Membres à ratifier la Convention et ses Protocoles à titre prioritaire. | UN | وينبغي أن تناشـد الجمعية العامة الدول الأعضاء أن تصـدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها كمسألة ذات أولوية. |
Il est convenu qu'il était urgent que les autres pays signent et ratifient la Convention et ses Protocoles. | UN | ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية. |
L'UNODC encourage et aide également les États Membres à adhérer à la Convention et ses Protocoles, et à les mettre en œuvre. | UN | ويعمل المكتب على دعم ومساعدة الدول الأعضاء في سعيها لأن تصبح أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها. |
Pour organiser les examens, les cycles devraient couvrir certaines des questions traitées dans la Convention et ses Protocoles. | UN | ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، سوف تشمل كل دورة استعراض مسائل مُختارة تتناولها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient, à titre prioritaire, ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. | UN | وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصدق، على سبيل الأولوية، على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
À un niveau local, l'Équateur a fait d'énormes progrès au cours des dernières années dans l'application de la Convention et ses Protocoles additionnels. | UN | على المستوى الوطني، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
De plus, la promulgation de lois uniformisées ou de lois qui répondent au minimum requis par la Convention et ses Protocoles n'est, également, pas sans difficultés. | UN | علاوة على ذلك، فإن إصدار تشريع موحد أو تشريع يلبي الحد الأدنى من متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها يشكل تحدياً آخر. |
Ils ont également souligné l'importance de dispenser une assistance technique au pays en développement qui s'attaquent aux dossiers couverts par la Convention et ses Protocoles. | UN | كما شدّدوا على أهمية توفير المساعدة الفنية للبلدان النامية للتصدي للمسائل التي تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
la Convention et ses Protocoles ont été soumis au Congrès national brésilien en vue de leur approbation. | UN | وقد عرضت الاتفاقية وبروتوكولاتها على الكونغرس الوطني للبرازيل لإقرارها. |
Dans bien des pays, les compétences et le savoir-faire nécessaires pour adopter les mesures législatives prévues par la Convention et ses Protocoles font encore défaut. | UN | وبالنسبة الى الكثير من الدول فان سن التشريعات وفقا ﻷحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها سيتطلب خبرات ومعارف قد لا تكون متوفرة محليا. |
Elle invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et ses Protocoles, ou à y adhérer, et à les mettre en œuvre dans les plus brefs délais. | UN | وأهاب بجميع الدول التي لم تُصدّق أو تنضم أو تنفذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن. |
Elle regrette que la Convention et ses Protocoles n'aient pas joué un rôle plus important dans le désarmement en raison du petit nombre des Etats parties. | UN | وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها. |
8. la Convention et ses Protocoles respectifs sont entrés en vigueur dans 109 de ces États. | UN | 8- ودخلت الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها حيز النفاذ بالنسبة ل109 من هذه الدول. |
Selon elle, le principal défi consiste à identifier une équipe d'experts capable de traiter la totalité des thèmes couverts par la Convention et ses Protocoles. | UN | وقالت إن التحدِّي الرئيسي يكمن في تحديد أعضاء فريق من الخبراء القادرين على معالجة كل المواضيع التي تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
7. Nous nous engageons à appliquer la Convention et ses Protocoles et nous déclarons déterminés à: | UN | ٧ - نعلن التزامنا بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ، ونتعهد بما يلي : |
la Convention et ses Protocoles devraient entrer en vigueur en 2003. | UN | ومن المنتظر أن تدخل الاتفاقية وبروتوكوليها حيز النفاذ في عام 2003. |
Une fois de plus il engage tous les États à ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. | UN | ودعا مجددا إلى التصديق الشامل على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
Dans ce contexte, la Conférence a encouragé les États parties et le secrétariat de la Convention à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre ce plan d'action, en organisant en particulier de nouveaux séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à expliquer la Convention et ses Protocoles. | UN | ومن هذا المنطلق، شجّع المؤتمر الدول الأطراف وأمانة الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق تنظيم مزيد من حلقات العمل الوطنية والإقليمية للترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها. |
Examen de toute proposition concernant la Convention et ses Protocoles existants (suite) | UN | النظر في أي مقترحات متصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية |
Le Protocole établit une nouvelle procédure de présentation de communications individuelles et entre États concernant les violations des droits énoncés dans la Convention et ses Protocoles facultatifs, ainsi qu'une procédure d'enquête concernant les violations graves ou systématiques. | UN | وينص البروتوكول على إجراء جديد لتقديم الرسائل من الأفراد وتبادل الرسائل بين الدول بشأن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، بالإضافة إلى إجراء للتحري عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية. |
L'Équateur et le Pérou ont également considéré le mécanisme d'examen comme une occasion de renforcer l'assistance technique en rapport avec la Convention et ses Protocoles. | UN | ورأت إكوادور وبيرو أيضاً أن آلية الاستعراض تتيح فرصة لتعزيز التعاون التقني فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
L'Union européenne est d'avis que les interdictions et limitations imposées par ces instruments établissent des règles minima qui sont applicables dans toutes les situations de conflit armé, aussi engagetelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et ses Protocoles ou à y adhérer, y compris l'article premier modifié de la Convention. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرى أن أحكام الحظر والتقييد المنصوص عليها بموجب هذه الصكوك تضع حدودا دنيا تطبق في جميع حالات النزاع المسلح، ويشجع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أن تفعل ذلك أو أن تنضم إليها، بما في ذلك المادة 1 بصيغتها المعدلة من الاتفاقية. |
Le droit international humanitaire, la Convention et ses Protocoles couvrent déjà suffisamment l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | فالقانون الإنساني الدولي والاتفاقية وبروتوكولاتها تغطي بالفعل استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بصورة كافية. |