ويكيبيديا

    "la convention sur la protection des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية حماية
        
    • الاتفاقية المتعلقة بحماية
        
    • الاتفاقية بشأن حماية
        
    Il a salué également la ratification de la Convention sur la protection des personnes déplacées et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حماية الأشخاص المشردين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; UN اتفاقية حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي؛
    Il lui recommande aussi de ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Kazakhstan a ratifié en 2010 la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 144- وفي عام 2010، صدقت جمهورية كازاخستان على اتفاقية حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, signée à La Haye le 29 mai 1993, est entrée en vigueur aux Pays-Bas le 1er octobre 1998. UN أصبحت الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني من خارج البلد، الموقعة في لاهاي في 29 أيار/مايو 1993، سارية في هولندا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Les processus d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et à la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale avaient été engagés. UN وقد شُرع في إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Ratification de la Convention sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN التصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN اتفاقية حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Ce groupe de travail est chargé d'étudier la question de la Convention sur la protection des enfants et la coopération face à l'adoption internationale des enfants réfugiés et d'autres enfants déplacés. UN وسيدرس هذا الفريق العامل تطبيق اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان على اﻷطفال اللاجئين وغيرهم من اﻷطفال المشردين.
    Le Forum a noté que, conformément à la Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, il était important que ledit régime prévoie les dommages causés à l'environnement. UN ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En ce qui concerne les droits voisins, la Russie n'a adhéré qu'à une convention - la < < Convention sur la protection des intérêts des producteurs de phonogrammes contre la reproduction illicite de phonogrammes > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق ذات الصلة، انضمت روسيا إلى اتفاقية واحدة فقط، هي اتفاقية حماية مصالح منتجي التسجيلات الصوتية من الاستنساخ غير المشروع للتسجيلات الصوتية.
    Le Forum a noté que, conformément à la Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, il importait que ledit régime prévoie aussi les dommages causés à l'environnement. UN ولاحظ المنتدى أن من المهم أن يدرج نظام المسؤولية النووية المدنية اﻷضرار البيئية في نطاقه، بما يتمشى مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Convaincue que la mise en oeuvre de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille contribuera à l'amélioration de la situation des travailleurs migrants et à la protection de leurs droits, UN واقتناعاً منها بأن تنفيذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيسهم في تحسين وضع العمال المهاجرين وحماية حقوقهم،
    En dehors d'un programme visant spécialement à réprimer la traite des personnes, en 2012 le pays a ratifié la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, qui établit des moyens de prévenir l'enlèvement et la vente d'enfants. UN وبالإضافة إلى تنفيذ برنامج خاص لمكافحة الإتجار بالبشر، صدقت قيرغيزستان على اتفاقية حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    En construisant et en positionnant des objectifs militaires à l'intérieur et aux alentours de Palmyre, le Gouvernement a violé les obligations qui lui incombent de respecter et protéger les biens culturels en vertu de la Convention sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وتكون الحكومة، ببناء أهداف عسكرية ووضعها في تدمر أو حولها، قد انتهكت التزاماتها باحترام الممتلكات الثقافية وحمايتها بموجب اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    En 2012, le Kirghizistan a adhéré à la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 11- وفي عام 2012، انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى اتفاقية حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي(7).
    Ce texte répond aux besoins définis dans le cadre de la Convention sur la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine. UN ويلبي القانون الاحتياجات الناشئة عن اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بتطبيق علم الأحياء والطب.
    Les termes de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille étaient exigeants et ne facilitaient pas un processus d'adhésion et de ratification rapide, mais des progrès s'imposaient pour protéger les droits de l'homme des migrants. UN والشروط المنصوص عليها في اتفاقية حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم شروط لها متطلباتها ولا تعجِل بسرعة الانضمام والتصديق عليها، علماً بأن الأمر يتطلب المضي قدماً لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا.
    1994 : Chef de la délégation chinoise à la réunion de la Conférence de La Haye sur le droit international privé sur la question de l'application de la Convention sur la protection des enfants et la coopération face à l'adoption internationale en ce qui concerne les réfugiés. UN 1994 رئيسة الوفد الصيني لدى اجتماع مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتعلق بمسألة تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بشأن تبني الأطفال اللاجئين فيما بين البلدان.
    Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine a ratifié la Convention sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels en 2012 et la ratification du troisième protocole facultatif de la Convention relative aux droits de l'enfant est en cours. UN 52 - وأشارت إلى أن حكومتها صدقت على الاتفاقية بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي في عام 2012، وفي طريقها إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد