ويكيبيديا

    "la convergence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارب
        
    • تلاقي
        
    • والتقارب
        
    • التقاء
        
    • تحالف الوفاق
        
    • وتقارب
        
    • للتقارب
        
    • مجموعة الوفاق
        
    • التقريب بين
        
    • لتقارب
        
    • والتلاقي
        
    • بالتقارب
        
    • بتقارب
        
    • متقاربة
        
    • التلاقي
        
    Une tendance à la convergence entre revenu des riches et des classes moyennes apparaît également en Colombie et en Jamaïque. UN كما ويُظهر كل من جامايكا وكولومبيا أيضا اتجاها نحو التقارب في المداخيل بين الطبقات الغنية والمتوسطة.
    Je citerai quelques aspects sur lesquels la convergence entre ces deux rapports est totale: UN وسأشير إلى بعض الأوجه التي يبدو فيها التقارب الكامل بين التقريرين.
    Ils ont vivement encouragé les États membres à continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques rationnelles qui favorisent la convergence macroéconomique. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    L'unité d'action de notre Organisation doit venir de la convergence des diversités et jamais de l'uniformité. UN وينبغي أن تأتي وحدة العمل في منظمتنا من تلاقي التنوع لا من النمط الموحد بأي حال من اﻷحوال.
    Seuls les mécanismes opérationnels ayant pour objectif la mise en œuvre conjointe, les synergies, la convergence et l'introduction ou le renforcement des mesures des conventions de Rio doivent être pris en compte pour cet indicateur. UN في هذا المؤشر يتم النظر في الآليات التنفيذية فقط التي حققت التنفيذ المشترك وعمليات المؤازرة والتقارب والتقديم أو تعزيز التدابير المتبادلة بين اتفاقيات ريو المنصوص عليها بوضوح في أهدافهم.
    Ceci pourrait être réalisé en renforçant la convergence des trois éléments fondamentaux du développement durable, visant à éliminer la pauvreté. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوطيد التقارب بين الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة، التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    la convergence harmonique n'a pas commencé, on a une chance. Open Subtitles التقارب التناغمي لم يحل بعد مازال لدينا فرصة
    Si tout se passe comme prévu , nous sortirons tous ensemble après la convergence harmonique. Open Subtitles اذا سار كل شيء كما هو مخطط سنخرج جميعاً بعد التقارب التناغمي
    D'une part, nous constatons que la convergence globale de la société internationale comporte autant d'espoirs de paix que de risques de conflit. UN فمن جهــة، نــرى في التقارب العالمي للمجتمع الدولي أمـلا فــي السلم يوازي الخطر الناجم عــن الصراعات.
    L'accent a été mis avec succès sur la convergence. UN وقد شجعت عملية التقارب هــذه وتمت متابعتها بنجاح.
    Les États parties ont reconnu qu'il y avait des liens entre la Convention et le renforcement de la convergence de disciplines scientifiques, en particulier la biologie et la chimie. UN وسلمت الدول الأطراف في الاتفاقية بأهمية تزايد التقارب بين التخصصات العلمية، خاصة في مجال البيولوجيا والكيمياء.
    la convergence des domaines de la chimie et de la biologie est une considération primordiale dans ce domaine. UN ويُعد التقارب بين الكيمياء والبيولوجيا من المسائل الأساسية في هذا السياق.
    Évolutions relatives à la convergence des domaines de la biologie et de la chimie UN التطور في مجال التقارب بين البيولوجيا والكيمياء
    la convergence dans la composition des différents organes de coordination est un moyen essentiel pour rendre plus efficace la coordination. UN ويعد التقارب على مستوى عضوية مختلف هيئات التنسيق وسيلة أساسية لتيسير تنسيق أكثر فعالية.
    Nombreux sont ceux qui comptent sur nous tous pour tirer parti de la convergence politique qui règne actuellement dans la collectivité internationale en faveur du désarmement. UN وأصبح الطلب ملحاً علينا جميعاً لاغتنام التقارب السياسي الذي يتمتع به المجتمع الدولي حالياً لصالح نزع السلاح.
    Le Groupe de travail s'attachera à favoriser la convergence, la cohérence, la coordination et la transparence de ces efforts chaque fois que cela sera possible et opportun. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تعزيز تلاقي هذه الجهود واتساقها وتنسيقها ووضوحها حيثما كان ذلك ممكناً وملائماً.
    ii) Intensification de l'harmonisation et de la convergence des politiques et des programmes à l'intérieur des communautés économiques régionales UN ' 2` زيادة المواءمة والتقارب بين السياسات والبرامج على صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛
    Nous relevons avec satisfaction la convergence de vues quant au nombre de stations sismiques primaires nécessaires. UN ونلاحظ بارتياح التقاء اﻵراء حول عدد المحطات السيزمية اﻷولية اللازمة لنظام الرصد الدولي.
    En outre, les soi-disant organisations populaires alliées à la Fanmi Lavalas ont menacé de lancer des représailles violentes contre les dirigeants de la convergence démocratique si ceux-ci n'étaient pas arrêtés. UN وإضافة إلى ذلك، هدد ما يسمى بالمنظمات الشعبية المتحالفة مع فانمي لافالاس باستخدام العنف للانتقام من زعماء تحالف الوفاق إذا لم يتم إلقاء القبض عليهم.
    Ces initiatives montrent à quel point l'apparition de marchés mondiaux rend nécessaires la coordination internationale des politiques de réglementation et la convergence de leurs dispositions. UN وتعكس هذه المبادرات الطريقة التي أدت بها تنمية اﻷسواق المالية إلى زيادة الحاجة إلى تنسيق سياسات التنظيم تنسيقاً دولياً وتقارب محتواها.
    Nous estimons que la tolérance est la base qui a permis la convergence historique sur notre continent de peuples venus des quatre coins du monde. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    Réagissant à cette décision de la convergence démocratique, le Premier Ministre a mis en garde l'opposition contre toute tentative visant à déstabiliser le pays et s'est déclaré prêt à prendre toutes les dispositions en vue de contrecarrer tout éventuel mouvement de désordre. UN وقام رئيس الوزراء، ردا على هذا القرار الذي اتخذته مجموعة الوفاق الديمقراطي، بتحذير المعارضة من القيام بأي محاولة ترمي إلى زعزعة استقرار البلد وأعلن عن استعداده لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواجهة أي حركة اضطراب قد تحدث.
    Publié en 2008, ARIA III a traité de la question de la convergence des politiques macroéconomiques. UN وتناول التقرير الثالث، الذي صدر في عام 2008، مسألة التقريب بين سياسات الاقتصاد الكلي.
    Deux aspects essentiels de la convergence des domaines de la biologie et de la chimie méritent tout particulièrement d'être mentionnés. UN وهناك جانبان أساسيان وهامان بشكل خاص لتقارب البيولوجيا والكيمياء.
    En favorisant leur acceptation et la convergence internationale autour de ces normes; et UN تشجيع القبول والتلاقي الدولي بين المعايير المحاسبية؛
    Ma délégation souhaite que la Commission du désarmement prenne note de l'intérêt que le Pérou porte à la convergence progressive des zones exemptes d'armes nucléaires existant dans l'hémisphère sud et de celles qui pourraient être créées à l'avenir. UN ويأمل وفد بلدي أن تحيط هيئة نزع السلاح علما باهتمام بيرو بالتقارب التدريجي بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي القائمة حاليا والمناطق التي يمكن إقامتها في المستقبل.
    Nous pensons que cette formule pourrait constituer une bonne base pour des négociations plus poussées, et nous nous félicitons de la convergence de vues qui se dessine à ce sujet. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    Le tableau 16 fait apparaître clairement la convergence de la part des dépenses par habitant qui est allée à chaque région. UN فتوضح بيانات الجدول أدناه أن حصة الفرد الواحد من الإنفاق متقاربة بصورة ملحوظة.
    Comme l'accroissement de la demande, il peut aussi favoriser la diversification de l'offre et la convergence économique régionale. UN وتطوير البنى التحتية، إلى جانب زيادته للطب، يمكن أيضاً أن يشجع على تنويع الإمدادات وعلى التلاقي الاقتصادي الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد