ويكيبيديا

    "la conversion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحويل
        
    • لتحويل
        
    • وتحويل
        
    • التحويل
        
    • التحول
        
    • بتحويل
        
    • تحويله
        
    • تحويلها
        
    • للتحويل
        
    • هذه العملات
        
    • بالتحويل
        
    • للتحول
        
    • والتحويل
        
    • إبدال
        
    • اعتناق
        
    en raison de la conversion de postes en engagements permanents. UN لممارسة تحويل العقد إلى عقد تعيين دائم التي
    la conversion de 2 collèges d'enseignement techniques (CET) en lycées professionnels ; UN تحويل مؤسستين للتعليم التقني ما قبل الثانوي إلى ثانويتين للتعليم المهني؛
    Le rendement total moyen de la conversion de l'énergie primaire en énergie utile au niveau mondial est d'environ 34 %. UN ومتوسط الكفاءة اﻹجمالية لتحويل الطاقة من أشكال أولية إلى أشكال مفيدة على الصعيد العالمي يبلغ حوالي ٣٤ في المائة.
    Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. UN وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية.
    la conversion permet de réduire le nombre de serveurs utilisés d'environ 15 %. UN وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة
    En outre, les droits de l'enfant et de ses parents doivent être efficacement garantis également dans le domaine de la conversion. UN ويجب أن يُكفل بشكل فعال حق الطفل ووالديه كفالة فعلية، بما في ذلك كفالته في إطار قضايا التحول.
    L'heure est venue d'étudier des possibilités de réduire la dette de ces pays en vue de leur donner des moyens de procéder à la conversion de leur industrie militaire. UN وقد حان الوقت لدراسة إمكانيات تخفيض ديون هذه البلدان بغية منحها الوسائل للقيام بتحويل صناعتها العسكرية.
    Note explicative : la conversion d'UO3 en UF6 peut être réalisée directement par fluoration. UN يمكن تحويل ثالث أكسيد اليورانيوم إلى سادس فلوريد اليورانيوم مباشرة عن طريق الفلورة.
    Il est possible d’améliorer l’efficacité que ce soit au niveau de la conversion, du raffinage de pétrole ou de la consommation. UN وثمة فرص كبيرة لتحسين كفاءات استخدام الطاقة، من خلال تحويل الكهرباء وتكرير النفط في مرحلة الاستهلاك النهائية.
    la conversion d'UF6 en UF4 est réalisée par réduction au moyen d'hydrogène. UN يجري تحويل سادس فلوريد اليورانيوم إلى رابع فلوريد اليورانيوم عن طريق اختزاله بالايدروجين.
    la conversion d'UF6 en UF4 est réalisée par réduction au moyen d'hydrogène. UN يجري تحويل سادس فلوريد اليورانيوم إلى رابع فلوريد اليورانيوم عن طريق اختزاله بالهيدروجين.
    C'est ainsi qu'en France le vieillissement des entrepreneurs entraîne la conversion d'entreprises en coopératives de travailleurs. UN ففي فرنسا، على سبيل المثال، يؤدي تقدم السن بأصحاب العمل إلى تحويل الأعمال التجارية إلى تعاونيات يديرها العمال.
    De ce fait, la conversion d'UQA en URE est toujours fondée sur des réductions des émissions dans la Partie hôte; UN ونتيجة لذلك، فإن تحويل وحدات الكميات المخصصة إلى وحدات لخفض الانبعاثات يستند دائماً إلى خفض انبعاثات الطرف المضيف؛
    Hypothèses pour la conversion des entreprises européennes au procédé d'électrolyse à membrane : UN افتراضات لتحويل مصانع الكلور والقلويات الأوروبية المستخدمة لخلايا الزئبق إلى عمليات غشاء:
    Aspects scientifiques et techniques de la conversion UN الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرات العسكرية
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects scientifiques et techniques de la conversion des capacités militaires à des fins civiles et en vue du développement durable UN تقرير اﻷمين العام عن الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرات العسكرية الى الاستعمال المدني والتنمية المستدامة
    Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. UN وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية.
    Il nous manque la matière nécessaire pour lancer la conversion. Open Subtitles نحن لم نجد بعد الخامات اللازمة لعملية التحويل
    En outre, ce système pourrait devenir, à notre avis, un projet utile à la coopération internationale dans le domaine de la conversion. UN وباﻹضافة إلى هذا، نرى أن باستطاعة مثل هذا النظام أن يصبح مشروعا هاما للتعاون الدولي في مجال التحول.
    Interdit la conversion d'une affaire: une plainte pour zina ne peut plus relever du hadd dans l'ordonnance relative à la zina. UN عدم السماح بتحويل القضايا، أي أن الشكوى بسبب الزنا غير معرضة للخضوع لتطبيق الحدود في مرسوم الزنا.
    Les arguments avancés par la CFPI en faveur de cette proposition ne sont pas suffisamment convaincants, surtout compte tenu de la décision de l'Assemblée générale affirmant que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne seraient fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur contrat. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    Cela créera également une nouvelle dynamique pour l'élimination ou la conversion de ces armements stratégiques offensifs soumis à réductions. UN كما أنه يوجد زخما إضافيا لإزالة هذه الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الخاضعة للتخفيض أو تحويلها.
    En raison de la conversion à partir du dollar É.-U., des écarts d'arrondi peuvent apparaître après la virgule. UN ونتيجة للتحويل من الدولار الى اليورو، يمكن ظهور اختلافات بسبب التدوير، بعد العلامة العشرية.
    224. Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des États-Unis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990. UN 224- أما بالنسبة للمطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة فيكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو متوسط السعر الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولار الولايات المتحدة.
    En pareil cas, l'organe central recommande soit la conversion de l'engagement en engagement de durée indéterminée, soit la cessation de service. UN ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بالتحويل إلى التعيين المستمر أو بإنهاء الخدمة.
    Le taux de natalité diminue en Slovaquie comme dans d'autres pays d'Europe, peut-être en raison du chômage et de la situation économique difficile que connaissent certaines régions du fait de la conversion industrielle. UN وسلوفاكيا شأنها شأن البلدان اﻷوروبية اﻷخرى، يتناقص معدل المواليد فيها؛ وهذا التناقص المستمر ربما كان ناجما أيضا عن الحالة الاقتصادية المعاكسة في بعض المناطق نتيجة للتحول الصناعي، فضلا عن البطالة.
    Nous devrions également ramener à un dénominateur commun les priorités de la Commission et de la CSCE, y compris dans des domaines tels que l'industrie et la conversion. UN وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل.
    L'Égypte est prête à faire bénéficier le Secrétariat de son expérience afin de lui permettre d'examiner plus avant le recours éventuel à la conversion de créances. UN وأعرب عن استعداد مصر لتقديم خلاصة تجربتها من أجل مساعدة الأمانة على مواصلة استكشاف إمكانيات إبدال الديون ببرامج تنموية.
    En outre, les pressions exercées par la famille et la société rendraient pratiquement impossible la conversion d'un musulman à une autre religion. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن الضغوط التي تمارسها اﻷسرة والمجتمع تجعل اعتناق مسلم لدين آخر أمراً يكاد يكون مستحيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد