ويكيبيديا

    "la coopération en faveur du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون من أجل
        
    Nous sommes aussi confrontés à un profond découragement face aux résultats pratiques de nos efforts déployés dans le domaine de la coopération en faveur du développement. UN ونواجه أيضا تثبيطا كبيرا جرّاء النتائج العملية لجهودنا المبذولة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Je vais maintenant aborder le sujet de la coopération en faveur du développement. UN وأنتقل إلى موضوع التعاون من أجل التنمية.
    Des efforts ont été faits pour appuyer la coopération en faveur du développement sur une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وقد بُذلت جهود لإدماج النهج القائم على الحقوق في إطار التعاون من أجل التنمية.
    Cependant, de nouveaux efforts sérieux et des mesures importantes sont requis pour que soit reconnu le rôle central que joue l'ONU dans le domaine de la coopération en faveur du développement durable. UN ولكن يلزم القيام بجهود إضافية واتخاذ خطوات هامة للوثوق بالدور المركزي لﻷمم المتحدة في التعاون من أجل التنمية المستدامة.
    Ce sont des principes importants et le Danemark tient beaucoup à ce qu'ils soient appliqués dans la pratique dans tous les domaines de la coopération en faveur du développement. UN وهذه مبادئ هامة، والدانمرك تولي أهمية كبيرة لتطبيقها الملموس في جميع مجالات التعاون من أجل التنمية.
    la coopération en faveur du développement ne peut voir le jour que s'il existe un climat de confiance et de réciprocité entre les nations. UN ولا يمكن أن يتحقق التعاون من أجل التنمية إلا إذا كانت هناك طمأنينة، وعلاقات متبادلة وثقة بين الدول.
    Il est important de réaliser qu'il n'y a pas de paix sans justice et que sans paix il n'y a pas de fondation solide pour soutenir la coopération en faveur du développement. UN ومن الأهمية إدراك أنه لا يوجد سلام بدون عدالة وبدون السلام لا يوجد أساس متين لدعم التعاون من أجل التنمية.
    Les lignes directrices qui régissent notre coopération en faveur du développement placent les droits et le bien-être des enfants et des jeunes au centre même de la coopération en faveur du développement. UN والمبادئ التوجيهية التي تحكم عملنا في مجال التعاون من أجل التنمية تضع حقوق الشباب وسعادتهم في قلب عملية التعاون من أجل التنمية.
    71. Les pays de l'Union européenne ont commencé à étudier les vues de la Commission sur les relations entre la culture et le développement et espèrent que le rapport aidera à maximiser les avantages de la coopération en faveur du développement. UN ٧١ - ومضى يقول إن بلدان الاتحاد اﻷوروبي بدأت النظر في آراء اللجنة العالمية بشأن العلاقات القائمة بين الثقافة والتنمية وتأمل أن يساعد التقرير في تحقيق أقصى فائدة من التعاون من أجل التنمية.
    la coopération en faveur du déminage, l'assistance aux victimes et le développement doivent faire l'objet d'une attention particulière, même si cela se révèle économiquement coûteux. Le risque et l'effort valent la peine quand il s'agit d'atténuer des souffrances et d'ouvrir la voie au développement. UN إذ ينبغي أن يحظى باهتمام خاص التعاون من أجل إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا وتحقيق التنمية، بالرغم من أنها قد تكون أمورا مكلفة، إلا أنها تستحق المجازفة والمجهود، ﻷن اﻷمر يتعلق بتخفيف المعاناة وتمهيد الطريق من أجل التقدم.
    L'un des grands défis actuels consiste à donner une plus grande importance au processus d'élaboration des politiques, en établissant une relation plus étroite entre les mécanismes politiques et l'orientation donnée aux activités opérationnelles, non seulement dans le cadre du système des Nations Unies, mais aussi dans celui de la coopération en faveur du développement. UN ومن التحديات الكبيرة الماثلة اﻵن كيفية إعطاء أهمية أكبر لعمليات وضع السياسة تلك بإنشاء علاقة أقوى بين العمليات السياسية واﻹرشاد المقدم لﻷنشطة التنفيذية، ليس فحسب في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بل أيضا في إطار التعاون من أجل التنمية.
    S'agissant des pays ayant des besoins spéciaux, un certain nombre de ministres ont souligné que la coopération en faveur du développement devait tenir tout particulièrement compte des difficultés rencontrées par les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وفيما يتعلق بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، أكـد عدد من الوزراء على أن التعاون من أجل التنمية ينبغي أن يولـي عناية خاصة لمعوقات التنمية التي تواجهـها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les pays constitutifs de la Zone de paix andine continueront de s'employer à prévenir et combattre les menaces à la sécurité, à renforcer et revitaliser la démocratie, à resserrer la coopération en faveur du développement intégral et de la recherche constante d'un ordre international plus juste et équitable. UN وستواصل بلدان منطقة السلام في الأنديز جهودها لمنع التهديدات للأمن والتصدي لها، وتعزيز وإنعاش الديمقراطية، وتحسين التعاون من أجل التنمية المتكاملة، والسعي المستمر إلى تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Enfin, compte tenu des liens existant entre le développement socioéconomique et les politiques de protection de l'environnement, il faut que la communauté internationale s'engage plus résolument à appliquer Action 21. Pour sa part, l'ONU doit continuer à jouer un rôle central dans la promotion de la coopération en faveur du développement. UN وأخيرا، قال إنه بالنظر إلى ما يوجد من صلات بين التنمية الإجتماعية-الإقتصادية وبين السياسات المتصلة بالحماية البيئية، فإنه ينبغي تعزيز التزام المجتمع الدولي بجدول أعمال القرن 21، كما أن على الأمم المتحدة أن تستمر، من جانبها، في القيام بدور مركزي في تعزيز التعاون من أجل التنمية.
    Décennie de la coopération en faveur du développement de la sous-région du bassin du Mékong, 2000-2009 (voir par. 4 et 5) UN عقد التعاون من أجل تنمية منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى، 2000 - 2009 (انظر الفقرتين 4 و 5)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد