ويكيبيديا

    "la coordination de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق في مجال
        
    • لتنسيق شؤون
        
    • تنسيق شؤون
        
    • تنسيق عملية
        
    • وعلى تنسيق
        
    • المواجهة المنسقة
        
    • بتنسيق عملية
        
    • التنسيق بشأن
        
    • مهمة تنسيق
        
    • عملية تنسيق
        
    • تنسيق مكافحة
        
    • الميداني لتنسيق
        
    • التنسيق اﻹقليمي
        
    E/1999/11 Parmi les organisations internationales, il reste encore des possibilités d’améliorer la coordination de la collecte des données. UN ولا يزال هناك، في وسط المنظمات الدولية، مجال لتحسين التنسيق في مجال جمع البيانات.
    Le mécanisme d'assistance automatisée des donateurs a favorisé la coordination de la fourniture d'une assistance technique. UN وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها.
    Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain de l'aéroport international de Bagdad UN مكتب ميداني لتنسيق شؤون الأمن، مطار بغداد الدولي
    Fonctionnaires de la Division de l'administration et de la logistique des missions : Personnel chargé de la coordination de la sécurité UN موظفـو شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد: موظفو تنسيق شؤون الأمن
    L'EPA est responsable des aspects réglementaires et assure la coordination de la mise en oeuvre de la Stratégie nationale de conservation au niveau fédéral. UN كما تتولى الهيئة المذكورة وظيفة تنسيق عملية وضع استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة موضع التنفيذ على الصعيد الاتحادي.
    Il dirige l'élaboration des politiques, procédures et méthodes applicables à l'ensemble des services de conférence de l'Organisation, la coordination de la gestion globale des services de conférence fournis par le Secrétariat et l'affectation des ressources. UN ويشرف وكيل الأمين العام على وضع سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها وممارساتها فيما يتعلق بتقديم خدمات المؤتمرات في جميع أنحاء العالم، وعلى تنسيق جهود الأمانة العامة لتوفير هذه الخدمات على صعيد العالم، وعلى تخصيص الموارد.
    La centralisation de la coordination de la gestion et de l'évaluation des risques facilitera la prise de décisions de gestion éclairées et le suivi. UN وستيسر المواجهة المنسقة مركزيا للمخاطر وتقدير حجمها وتقييمها اتخاذ الإدارة لقرارات مستنيرة بشأنها ورصدها.
    Quoi qu'il en soit, la plupart des unités régionales estiment que la coordination de la planification n'a pas été satisfaisante et que les méthodes actuelles ne sont pas très efficaces. UN ومن الناحية اﻷخرى، يعتبر أغلب الوحدات اﻹقليمية أن التنسيق في مجال التخطيط لم يبلغ مستوى مرضيا وأن الطرق الحالية ليست فعالة جدا.
    De nombreuses délégations ont demandé que soient renforcés les liens entre le Secrétariat et les établissements nationaux de formation au maintien de la paix, et certaines ont estimé qu'il était nécessaire d'améliorer la coordination de la formation du personnel civil et militaire. UN وطلب عدد كبير من الوفود تعزيز الصلات القائمة بين الأمانة العامة ومؤسسات التدريب الوطنية في مجال حفظ السلام، وأعرب بعض الوفود عن رأيه أنه يلزم تحسين التنسيق في مجال تدريب اﻷفراد المدنيين والعسكريين المشتركين في حفظ السلام.
    Il faut aussi renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines de l'alerte précoce et de la diplomatie préventive et faire une analyse détaillée des besoins de formation pour améliorer la coordination de la planification des opérations sur le terrain. UN وأضاف أن دور الأمم المتحدة في الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية بحاجة أيضاً إلى تعزيز، في الوقت الذي ينبغي أن يتم فيه استعراض شامل للاحتياجات التدريبية لتحسين التنسيق في مجال تخطيط البعثات.
    53. Toutefois, il convient de noter que depuis que le rapport du Corps commun d'inspection a été établi, de nombreuses mesures ont été prises pour améliorer la coordination de la mise en valeur des ressources humaines. UN ٥٣ - ومع ذلك ينبغي اﻹشارة إلى أنه منذ كتابة تقرير وحدة التفتيش المشتركة، اتخذت خطوات إيجابية كثيرة لتحسين التنسيق في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Développer sur le plan international, avec l'assistance des organismes compétents des Nations Unies, les connaissances et la capacité d'assistance nécessaires pour répondre aux besoins nationaux, régionaux, interrégionaux et mondiaux dans les domaines de la population et de la planification de la famille; promouvoir la coordination de la planification et de la programmation; et coopérer avec tous les intéressés. UN أن يقــوم، على أســاس دولي، بمساعدة الهيئــات المختصــة في منظومة اﻷمم المتحــدة، بدعــم المعرفة والقدرة على الاستجابة للاحتياجات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والعالمية في ميدان السكان وميدان تنظيم اﻷسرة؛ وأن يعزز التنسيق في مجال التخطيط والبرمجة؛ وأن يتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية.
    L'un au Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain de Bassorah L'autre au Bureau de la coordination de la sécurité sur le terrain de l'aéroport international de Bagdad UN واحد إلى البصرة، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن؛ وواحد إلى مطار بغداد الدولي، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن
    Le spécialiste de la coordination de la protection sera responsable de la sécurité du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 58 - ويتولى موظف تنسيق شؤون الحماية المسؤولية عن سلامة الممثل الخاص للأمين العام وأمنه.
    d) Détachement de personnel pour la coordination de la planification des activités susmentionnées; les coûts afférents sont consignés dans le tableau 3. UN (د) إعارة الموظفين من أجل تنسيق عملية التخطيط لتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. وهذه التكاليف محددة في الجدول 3.
    Il dirige l'élaboration des politiques, procédures et méthodes applicables à l'ensemble des services de conférence de l'Organisation, la coordination de la gestion globale des services de conférence fournis par le Secrétariat et l'affectation des ressources. UN ويشرف وكيل الأمين العام على وضع سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها وممارساتها فيما يتعلق بتقديم خدمات المؤتمرات في جميع أنحاء العالم، وعلى تنسيق جهود الأمانة العامة لتوفير هذه الخدمات على صعيد العالم، وعلى تخصيص الموارد.
    La centralisation de la coordination de la gestion et de l'évaluation des risques facilitera la prise de décisions de gestion éclairées et le suivi. UN وستيسر المواجهة المنسقة مركزيا للمخاطر/وتقدير حجمها وتقييمها اتخاذ الإدارة لقرار مستنير بشأنها ورصدها.
    S'agissant de la périodicité, le Comité souhaitera peut-être envisager de proposer à la Conférence des Parties que les rapports soient présentés tous les quatre ans à compter de la troisième réunion de la Conférence, les dates devant être alignées sur celles de la Convention de Stockholm afin de faciliter la coordination de la collecte des données à l'échelle nationale. UN أما فيما يتعلق بتواتر تقديم التقارير فإن اللجنة قد ترغب في النظر في أن تقترح على مؤتمر الأطراف دورة تقديم تقارير مدتها أربع سنوات، تبدأ بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث، مع مواءمة تواريخ تقديم التقارير مع تواريخ اتفاقية استكهولم للسماح بتنسيق عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني.
    Une telle réunion conjointe pourrait également donner aux États Membres une occasion de recenser les possibilités d'améliorer la coordination de la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويمكن لمثل هذا الاجتماع المشترك أن يوفِّر أيضا الفرصة للدول الأعضاء من أجل استبانة الفرص المتاحة لتحسين التنسيق بشأن تنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Tout cela rend plus difficile la coordination de la programmation et le service des réunions de l'Assemblée et des organes subsidiaires ainsi que les liaisons entre les grandes commissions et entre ces dernières et la plénière. UN وقد أدت جميع هذه العوامل إلى تعقد مهمة تنسيق جدول اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة وتقديم الخدمات اليها، والتفاعل فيما بين اللجان الرئيسية وبين الجلسات العامة للجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    Il formule à l'intention des organisations du système des Nations Unies, des gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires et des organismes intergouvernementaux plusieurs recommandations qui visent à améliorer la coordination de la coopération internationale pour le développement aux échelons national, régional et mondial. UN وقد قدم صاحب الدراسة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان المانحة والمستفيدة والهيئات الحكومية الدولية تهدف إلى تعزيز عملية تنسيق التعاون اﻹنمائي الدولي على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    On a souligné que la coordination de la lutte contre le terrorisme international était principalement assumée par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN وشدد على ما تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن من دور قيادي في تنسيق مكافحة الإرهاب الدولي.
    ii) Appui technique et fonctionnel au Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique; UN `٢` تقديم الدعم التقني والفني لمركز التنسيق اﻹقليمي لبحوث وتنمية الحبوب الخشنة والقطانيات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة في آسيا والمحيط الهادئ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد