ويكيبيديا

    "la coordination de toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنسيق جميع
        
    • وتنسيق جميع
        
    • التنسيق بين جميع
        
    • تنسيق كافة
        
    • تنسيق لجميع
        
    Toutefois, il constate avec préoccupation que le mandat du Comité interministériel n'inclut toujours pas la coordination de toutes les politiques et de tous les programmes en faveur des enfants. UN غير أنها قلقة لأن ولاية اللجنة المشتركة بين الوزارات لا تشمل حتى الآن تنسيق جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    Le mandat du programme national d'élimination de la pauvreté, de création récente, comprend notamment la coordination de toutes les activités d'élimination de la pauvreté exécutées dans le pays. UN وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد.
    Il faut donc absolument qu'un seul et unique service soit chargé de la coordination de toutes les activités liées au déminage. UN ولتوطيد هذا النهج لا بد من وجود مكتب مركزي واحد يكون مسؤولا عن تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    À cet égard, on a fait observer que l'Autorité internationale des fonds marins devrait assumer la responsabilité globale de la gestion du patrimoine commun de l'humanité et de la coordination de toutes les activités relatives aux fonds marins dans la zone internationale des fonds marins. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يتعين على السلطة الدولية لقاع البحار أن تضطلع بالمسؤولية العامة عن إدارة التراث المشترك للإنسانية وتنسيق جميع أنشطة قاع البحار في منطقة قاع البحار الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de toutes les activités concernant l'état de droit. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون.
    i) Au nom du Secrétaire général, le Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité assure la coordination de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées qui ont trait à la sûreté et à la sécurité du personnel des bureaux extérieurs. UN ' ١ ' يتولى مكتب تنسيق شؤون اﻷمن، بالنيابة عن اﻷمين العام، مسؤولية تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فيما يتعلق بسلامة الموظفين وأمنهم في جميع المواقع الميدانية.
    Cependant, afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources, la fourniture de l'aide humanitaire pourrait être la responsabilité du Coordonnateur résident des Nations Unies responsable de la coordination de toutes les activités des Nations Unies sur le terrain. UN بيد أنه من أجل تلافي ازدواج العمل وإهدار الموارد، يمكن أن توكل مهمة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى منسق اﻷمم المتحدة المقيم المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني.
    Récemment, Sir Brian Urquhart et M. Erskine Childers ont formulé des propositions de réforme du système des Nations Unies, qui ont toutes pour objet de rétablir l'autonomie et les compétences des institutions spécialisées, tout en renforçant la coordination de toutes les activités. UN وحديثا، تقدم السير برايان أوركوهارت والسيد أرسكين تشايلدرز بمقترحات عديدة ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، تهدف كلها إلى إعادة الاستقلال الذاتي والاختصاصات للوكالات المتخصصة مع زيادة تنسيق جميع اﻷنشطة.
    Le Haut Commissaire a indiqué qu'il était envisagé dans le cadre de la nouvelle structure de confier à un membre du personnel la responsabilité de la coordination de toutes les activités, ce qui garantirait que les informations soient communiquées à tous les intéressés. UN وقال المفوض السامي إن من المزمع، في إطار الهيكل الجديد، أن يتولى موظف واحد المسؤولية عن تنسيق جميع اﻷنشطة مما يضمن اتاحة المعلومات لكل من يعنيهم اﻷمر.
    En sa qualité de Ministre déléguée à la condition féminine, elle assume la responsabilité de la coordination de toutes les activités en faveur des femmes des autres ministères ainsi que de promouvoir la coopération avec les ONG. UN وأعلنت أنها باعتبارها نائبة لوزيرة شؤون المرأة، فهي المسؤولة عن تنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بالمرأة التي تقوم بها الوزارات الحكومية، وعن تشجيع التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Il est responsable de la coordination de toutes les relations extérieures, des activités liées à la mobilisation de ressources financières pour les activités de l'ONUDI et des activités de recherche de cette dernière. B.3. UN وهو مسؤول عن تنسيق جميع العلاقات الخارجية؛ والأنشطة المتصلة بحشد الموارد المالية لأنشطة اليونيدو؛ وأنشطة البحوث الاستراتيجية لليونيدو.
    Ce dernier, qui aurait rang de Secrétaire général adjoint, aiderait le Secrétaire général à exécuter le mandat de la MINUSTAH et serait chargé de la gestion générale de la Mission et de la coordination de toutes les activités du système des Nations Unies en Haïti. UN ويقوم الممثل الخاص للأمين العام، الذي هو برتبة وكيل الأمين العام، بمساعدة الأمين العام في تنفيذ ولاية البعثة وسيكون مسؤولا عن إدارة البعثة عموما وعن تنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هايتي.
    Le Secrétaire général a donc décidé d'élargir le mandat du Bureau de son Représentant personnel pour le Sud-Liban qui, de ce fait, assure la coordination de toutes les activités d'ordre politique et activités connexes de l'Organisation au Liban. UN وبذلك التوسيع لنطاق الولاية، أصبح مكتب الممثل الشخصي مسؤولا عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة السياسية وتلك المتصلة بالشؤون السياسية في لبنان.
    Compte tenu de cette responsabilité et de la nouvelle structure du Bureau du Coordonnateur spécial, celui-ci est désormais chargé de la coordination de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies au Liban. UN وفي ضوء هذه المسؤولية، المقترنة بالهيكل الجديد لمكتب المنسق الخاص باعتباره بعثة شبه متكاملة، فإن المنسق الخاص لشؤون لبنان أصبح مسؤولا عن تنسيق جميع نواحي عمل الأمم المتحدة في لبنان.
    En octobre 2005, il a élargi le mandat du Bureau à la coordination de toutes les activités politiques des Nations Unies au Liban, tout en maintenant son mandat relatif à la paix et à la sécurité au Sud-Liban. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، وسع الأمين العام نطاق ولاية المكتب لتشمل تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة السياسية في لبنان، وفي الوقت نفسه الحفاظ على ولايته المتعلقة بالسلم والأمن في جنوب لبنان.
    Le Ministre de la défense a insisté, en particulier, sur la nécessité de renforcer la coordination de toutes les activités prévues au titre de la feuille de route, pour éviter que les plans et activités ne se chevauchent. UN وبصفة خاصة، أصر وزير الدفاع على ضرورة تعزيز تنسيق جميع الإجراءات المقررة في إطار خارطة الطريق بغية تلافي التداخل بين الخطط والأنشطة.
    Certains paramètres minimaux ont été formulés pour amener la Conférence à résoudre d'urgence le problème épineux que pose son élargissement : le délai que la Conférence elle-même s'est fixé, la base minimale que constituent les recommandations antérieures du Coordonnateur et une perspective dynamique apportée par la coordination de toutes les demandes d'adhésion à la Conférence du désarmement. UN ونحن، إذ نحــث مؤتمــر نــزع السلاح على حل مشكلة التوسيع الشائكة، قد وضعنا عددا من البارامترات الدنيا. ألا وهي الموعد النهائي الذي حـــدده المؤتمــر، واﻷساس اﻷدنى الذي وضعته التوصيات السابقة للمنسق الخـــاص، والهدف النشط الذي يتطلع إلى تنسيق جميع الطلبات لعضوية مؤتمر نزع السلاح.
    L'Union européenne souscrit aux recommandations du Secrétaire Général en matière d'assistance électorale, du renforcement de la société civile et de la coordination de toutes les activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي توصيــات اﻷمين العام فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، وتوطيــد المجتمع المدني، وتنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة فــي ميــدان إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم.
    Elle renouvelle le soutien de son gouvernement à l'Instance permanente sur les questions autochtones qui a encouragé une prise de conscience des questions autochtones et la coordination de toutes les activités des Nations Unies afin de les résoudre. UN وكررت دعم حكومتها للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي عزز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة لمعالجتها.
    Enfin, la coordination de toutes les parties est une condition préalable du succès tant il est vrai que la prolifération des armes légères n'est pas un problème national ou régional, mais un problème mondial. UN واختتم كلمته بقوله إن التنسيق بين جميع الأطراف شرط أساسي للنجاح، ذلك أن انتشار الأسلحة الصغيرة ليست مشكلة وطنية أو قومية، ولكنها مشكلة عالمية.
    Ces directives visent notamment à faciliter la coordination de toutes les parties prenantes appliquées à lutter contre la violence sexiste dans le pays. UN والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو، في جملة أهداف أخرى، تيسير التنسيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة التي تعمل من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في البلد.
    Le succès de la budgétisation axée sur les résultats dépendrait de cette intégration ainsi que de la coordination de toutes les activités du Tribunal. UN ويتوقف النجاح في تنفيذ مفهوم الميزنة على أساس النتائج والحفاظ عليه على عملية الدمج هذه، فضلا عن تنسيق كافة أنشطة المحكمة.
    Elle a été créée pour assurer la coordination de toutes les données géographiques au sein de la Mission. UN وقد أنشئت هذه الخلية لتكون مركز تنسيق لجميع المسائل المتعلقة بالمعلومات الجغرافية داخل البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد