ويكيبيديا

    "la corruption de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفساد لعام
        
    • الفساد على
        
    • الفساد في
        
    • فساد
        
    • الفساد من
        
    • إفساد
        
    • وفساد
        
    • وإفساد
        
    • ذمة
        
    • الفساد لسنة
        
    • رشوة
        
    • الرشوة المقدمة
        
    • رشو
        
    • الفساد المعتمدة
        
    • الفساد لدى
        
    Convention des Nations Unies contre la corruption de 2003 UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003
    Suite à la proclamation et à l'entrée en vigueur de la loi sur la prévention de la corruption de 2002, la loi sur la criminalité économique et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2000 a été abrogée. UN ومع صدور قانون منع الفساد لعام 2002 وسريان مفعوله، ألغي قانون الجرائم الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000.
    Son action visait à lutter contre la corruption de manière coordonnée et globale. UN وهو يتوخى مكافحة الفساد على نحو منسق وشامل.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا
    Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit. UN والسكوت عن هذه الحقيقة أو الاستسلام أمامها يعني ابتذال الطبيعة الإنسانية والابتذال يعني فساد الروح.
    Cela permettra d'éliminer la corruption de la vie publique et d'assurer la responsabilité complète des gouvernants. UN وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل.
    La mise en application de plusieurs provisions et recommandations du second document entraînerait des poursuites pour des actes criminels tels la corruption de la jeunesse. UN ومن شأن تنفيذ مختلف النصوص والتوصيات الواردة في الوثيقة الأخيرة أن تنجم عن محاكمة جنائية للأفعال الجنائية مثل إفساد الشباب.
    Dans le domaine de la justice, des efforts ont été entrepris pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire gangrené encore par l'impéritie et la corruption de certains magistrats. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    En El Salvador, le code pénal réprimait les harcèlements sexuels, la corruption de mineurs, la prostitution, la pornographie et la pornographie mettant en scène des personnes de moins de 18 ans. UN ويجرّم القانون الجنائي للسلفادور التحرش الجنسي وإفساد القاصرين والبغاء والمواد الإباحية واستغلال الأشخاص الذين تقل سنهم عن 18 عاما في المواد الإباحية.
    En ce qui concerne la loi pour la prévention de la corruption de 2002, l'ordonnance devra être rendue par la Cour suprême, sur la demande du Directeur des poursuites publiques. UN وفي ما يتعلق بقانون منع الفساد لعام 2002، ستُصدر المحكمة العليا الأمر بناء على طلب من مدير النيابات العامة.
    Suite à la proclamation et à l'entrée en vigueur de la loi sur la prévention de la corruption de 2002, la loi sur la criminalité économique et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2000 a été abrogée. UN ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000.
    Convention des Nations Unies contre la corruption de 2003 UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003
    Un outil technique, regroupant bonnes pratiques, expériences récentes et exemples pertinents, était en cours d'élaboration pour soutenir les mesures visant à aider les journalistes à transmettre les informations sur la corruption de manière éthique et professionnelle. UN ويجري العمل على إعداد أداة تقنية، تتضمَّن الممارسات الجيِّدة والتجارب الراهنة وأمثلة على حالات ذات صلة لدعم التدابير الرامية إلى تيسير التزام الصحفيين بنشر التقارير عن الفساد على نحو أخلاقي ومهني.
    la corruption de haut niveau, même si elle n'était pas sans effet sur les droits de l'homme, revêtait un caractère abstrait pour les simples citoyens; la corruption de tous les jours devait être combattue de manière directe. UN أما الفساد على المستويات العليا، ورغم تأثيره في حقوق الإنسان، فهو شيء غامض بالنسبة إلى عامة الناس؛ ويتعين التصدي بصورة مباشرة للفساد اليومي.
    Ministre de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption de Bolivie. UN وزير الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد في بوليفيا.
    Cependant, la corruption de la police et de la magistrature continuait d'empêcher que des sanctions soient prises à l'encontre des auteurs d'exploitation de mineurs. UN ومع ذلك ظلت آفة الفساد في مجالات الشرطة والقضاء تعوق فرض الجزاءات على استغلال القُصَّر.
    Une commission judiciaire mène actuellement une enquête sur la corruption de la police dans tous le pays afin de veiller à ce que les forces de l’ordre ne tombent pas elles-mêmes dans la criminalité. UN وتقوم لجنة قضائية حاليا بالتحقيق في فساد الشرطة في جميع أنحاء البلد، حرصا على عدم وقوع قوات النظام هي اﻷخرى في الجريمة.
    À l'opposé, les filières d'importation d'esclaves supposaient un nombre variable d'opérateurs mais s'accompagnaient toujours d'opérations criminelles et en général de la corruption de fonctionnaires dans les pays de destination. UN أما عمليات استيراد الرقيق فتتطلب أعداداً متباينة من الأشخاص وتتضمن دائماً أعمالاً إجرامية وتنطوي نمطياً على فساد رسمي في بلد المقصد.
    La coordination au niveau national par le biais du Conseil national consultatif a aussi permis aux différentes autorités participant à la lutte contre la corruption de mieux définir leurs rôles et actions. UN وقد مكن التنسيق على المستوى الوطني من خلال المجلس الاستشاري الوطني أيضاً مختلف السلطات المعنية بمكافحة الفساد من تحديد أدوارهم وإجراءاتهم على نحو أفضل.
    Crimes liés à la prostitution ou à la corruption de mineurs et d'incapables UN الجرائم المتصلة بالبغاء أو إفساد القُـصَّـر والأشخاص فاقدي الأهلية القانونية
    La "belle" musique ça sert juste à cacher l'injustice et la corruption de la société. Open Subtitles الموسيقى الجميلة تستخدم لأخفاء مدى الظلم وفساد المجتمع.
    Le Comité note aussi que la majorité des actions menées dans le cadre du < < Plan national de lutte contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants, l'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail et autres formes d'exploitation, la prostitution des femmes, des enfants et des adolescents, la pédopornographie et la corruption de mineurs > > concernent la traite des êtres humains. UN وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر.
    Au paragraphe 3 est visée la corruption de la personne qui a accompli l'acte unilatéral au nom de l'État. UN 145 - واحتفظ في الفقرة 3 بالإشارة إلى إفساد ذمة الشخص الذي ارتكب الفعل الانفرادي باسم الدولة.
    Les articles 16, 17 et 21 de la loi intitulée " Malaysian Anti-Corruption Commission Act " (loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption) de 2009 confèrent le caractère d'infraction pénale à la corruption active et passive. UN تُجرِّم المواد 16 و17 و21 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد لسنة 2009 الرشو والارتشاء.
    Si les auteurs sont reconnus coupables, les systèmes pénitentiaires peuvent être précaires ou vulnérables à la corruption, de sorte que des détenus s'évadent ou versent des pots-de-vin pour sortir de détention. UN وفي حال إدانة المجرمين، من المحتمل أن تكون أنظمة السجون غير آمنة أو عرضة للفساد مما يؤدي بالسجناء إلى الفرار أو دفع رشوة للهروب من السجون.
    d) L'engagement pris par les ministres des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques de criminaliser la corruption de fonctionnaires étrangers dans les transactions commerciales internationales; UN )د( التزام وزراء البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتجريم الرشوة المقدمة إلى الموظفين العموميين اﻷجانب في المعاملات التجارية الدولية؛
    Examen de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN النظر في مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    Il a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption de 2003 et s'apprête à la ratifier. UN هذا وقد وقعت بيلاروس اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعتمدة عام 2003، وهي تتأهب للتصديق عليها.
    228. Le Comité recommande que les autorités continuent de prendre des mesures pour lutter contre le comportement arbitraire et la corruption de certains magistrats et agents de l'Etat (voir par. 203 ci-dessus). UN ٨٢٢- وتوصي اللجنة بمتابعة تدابير مكافحة التعسف وتفشي الفساد لدى بعض القضاة والموظفين الرسميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد