ويكيبيديا

    "la cour internationale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة العدل الدولية
        
    • المحكمة الدولية
        
    • المحكمة يتعين
        
    • في المحكمة الجنائية الدولية
        
    • العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد
        
    • لمحكمة العدل الدولية في
        
    • المحكمة العالمية
        
    • وقد أعلنت المحكمة
        
    La FIDA fait actuellement appel de cette décision devant la Cour internationale de Justice. UN ويقوم الصندوق حالياً بالطعن في هذا القرار في محكمة العدل الدولية.
    Le Statut de la Cour fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies, un statut unique dont seule la Cour internationale de Justice jouit. UN والنظام الأساسي للمحكمة جزء لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وهي مكانة فريدة لا تتمتع بها سوى محكمة العدل الدولية.
    Le Gouvernement indonésien appuie le rôle essentiel que joue la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends internationaux. UN وأشار إلى أن حكومته تؤيّد الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للنـزاعات الدولة.
    À cet égard, le rôle de la Cour internationale de Justice, qui est la cour internationale faisant le plus autorité, ne saurait être exagéré. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من دور محكمة العدل الدولية، باعتبارها المحكمة الدولية ذات السلطة الرئيسية في العالم.
    la Cour internationale de Justice est la seule cour internationale de caractère universel à compétence générale. UN إن محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الصفة العالمية والاختصاص العام.
    Comme l'Assemblée le sait, il reste un poste vacant à pourvoir à la Cour internationale de Justice. UN كمــــا يــدرك اﻷعضاء، يبقى شاغر واحد في المحكمة يتعين ملؤه.
    la Cour internationale de Justice a tiré la même conclusion dans l'affaire du Mandat d'arrêt. UN وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية توصلت إلى النتيجة نفسها في قضية الأمر بإلقاء القبض.
    Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice UN الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Fleischhauer de son élection en tant que juge à la Cour internationale de Justice. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تهانينــــا للسيد فلايشهاور على انتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية.
    Leurs conditions d'emploi sont celles des juges de la Cour internationale de Justice. UN وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Le Comité note que le Secrétaire général a exploré ces possibilités avec la Cour internationale de Justice (A/C.5/49/42, par. 6). UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat : régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice UN شـروط الخدمــة والمكافـأة للمسؤوليــن خـلاف مسؤولي اﻷمانـة العامـة: خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية
    la Cour internationale de Justice, unique cour de justice internationale ayant compétence générale en droit international, est on ne peut mieux placée pour promouvoir cet objectif. UN إن محكمة العدل الدولية بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الولاية القضائية العامة بموجب القانون الدولي، تتمتع بمكانة فريدة لتحقيق ذلك الهدف.
    Dans le passage suivant de l'Affaire de certaines terres à phosphates, la Cour internationale de Justice a endossé ce principe en déclarant reconnaître : UN ومثال ذلك أن المحكمة الدولية أيدته في قضية أراضي الفوسفات في المقطع التالي:
    Dans ce contexte, les remarques faites par la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative au Personnel diplomatique et consulaire des États-Unis à Téhéran sont significatives. UN ومما له أهمية في هذا السياق تعليقات المحكمة الدولية في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Les mesures que prend la Cour internationale de Justice pourraient permettre d'aller dans ce sens. UN ويمكـن لجهود المحكمة الدولية أن تمضي شأوا بعيدا في تحقيق ذلك.
    Dans l’affaire du Timor oriental, la Cour internationale de Justice s’est montrée encore plus réticente. UN وفي القضية المتعلقة بتيمور الشرقية، كانت المحكمة الدولية أكثر تحفظا.
    Conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice, des Juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et des Juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie UN شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Comme l'Assemblée le sait, il reste un poste vacant à pourvoir à la Cour internationale de Justice. UN كما يعلم اﻷعضاء، لا يزال شاغـــر واحــد موجودا في المحكمة يتعين ملؤه.
    Il se peut qu'un juge qui a siégé à la Cour internationale de Justice ou à un des deux tribunaux internationaux soit ensuite élu à la Cour pénale internationale. UN ويجوز للقضاة أن يكمِّلوا فترة الخدمــة في محكمــة العـــدل الدولية أو في واحدة أو أخرى من المحكمتين الدوليتين. ويجوز فيما بعد لهؤلاء القضاة أن يُنتخبوا ليكونوا قضاة في المحكمة الجنائية الدولية.
    Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Dans l'affaire ELSI, une chambre de la Cour internationale de Justice a statué : UN ففي قضية إلكترونيكا سيكولا نصت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد على
    L'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice demeure un objectif lointain; et le respect des arrêts de la Cour est indispensable si l'on veut que le siècle prochain soit plus pacifique et plus marqué par le respect de la loi. UN ولا يزال قبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية هدفا بعيد المنال؛ واحترام قرارات هذه المحكمة العالمية ضروري إذا أريد للقرن القادم أن يكون أكثر سلاما وخضوعا للقانون.
    la Cour internationale de Justice s'est également prononcée sur la nécessité d'entamer des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وقد أعلنت المحكمة أيضا الحاجة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد