ويكيبيديا

    "la créativité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبداع
        
    • إبداع
        
    • والإبداع
        
    • الإبداعية
        
    • للإبداع
        
    • الخلاقة
        
    • الإبداعي
        
    • وإبداعه
        
    • على الابتكار
        
    • لإبداع
        
    • وإبداع
        
    • وإبداعها
        
    • الابداع
        
    • وإبداعهم
        
    • والإبداعات
        
    Dans une organisation caractérisée par la diversité et l'inventivité, il est cependant inévitable que la créativité du personnel fasse naître quelques différends. UN بيد أنه في المنظمات القائمة على التنوع والإبداع لا بد أن تسفر شرارة الإبداع عن بضع من حرائق المنازعات.
    Car quand les enfant de différentes ethnies, religions et cultures se réunissent, il est prouvé que cela enrichi l'apprentissage et la créativité Open Subtitles لأنه حين يجتمع أولاد من مختلف الأعراق و الثقـافـات و الأديـان ثَـبُـت أن ذلك يُقوّي التعلم و الإبداع
    C'est pourquoi la créativité humaine a absolument besoin, pour s'exprimer, de droits politiques et de liberté économique. UN وتعد الحقوق السياسية والحريات الاقتصادية بالغة الأهمية من أجل ازدهار الإبداع البشري.
    Chaque civilisation illustre cela dans ses livres d'histoire, par la créativité de ses intellectuels. UN وكل حضارة تسجل منجزاتها في كتاب التاريخ من خلال إبداع مفكريها وفكر مبدعيها.
    L'enseignement et la formation techniques et professionnels peuvent aussi stimuler la créativité et promouvoir les arts. UN ويمكن أيضا لهذا النوع من التعليم والتدريب أن يحفز المهارات الإبداعية وأن يعزز الفنون.
    la créativité humaine offre des possibilités illimitées d'éliminer la pauvreté et les problèmes qu'elle engendre. UN ويمكن للإبداع البشري أن يوفر فرصا غير محدودة للقضاء على الفقر والمشاكل الناجمة عنه.
    Pour parvenir à un développement durable, il est indispensable d'adopter des politiques qui permettent à la créativité de s'épanouir et mettent l'humain au centre du développement. UN تعد السياسات التي تتيح ازدهار الإبداع والتي تضع البشر في صميم شواغل التنمية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Fonds est une fondation publique en faveur du développement équilibré de la créativité artistique et culturelle et de la préservation du patrimoine culturel du pays. UN والصندوق مؤسسة عامة تروّج لتحقيق تنمية متوازنة في مجال الإبداع الثقافي والفني والمحافظة على الإرث الثقافي للبلد.
    L'absence de contrôle centralisé présentait toutefois aussi l'avantage d'encourager la créativité. UN بيد أن هناك أيضا فائدة مرتبطة بغياب رقابة مركزية تتمثل في تشجيع الإبداع.
    En dépit de nos diversités, le moment est venu de mettre nos ressources humaines au service de la créativité collective. UN وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي.
    Pour les régler à l'amiable, le Bureau de l'Ombudsman devrait intervenir au point d'intersection entre la créativité et le conflit. UN وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    Encourager la créativité des détenus qui ont un emploi en présentant leurs produits dans des foires nationales ou régionales dans le cadre de l'exposition permanente des établissements pénitentiaires. UN تشجيع الإبداع والابتكار لدى المشغلين عبر التعريف بمنتوجاتهم بالمعارض الجهوية والوطنية وبالمعرض القارّ للسجون والإصلاح.
    Le système scolaire public n'offre pas d'opportunités pour développer la créativité et les talents d'une manière efficace. UN نظام المدارس الحكومية لا تعطي فرصا لتنمية الإبداع والموهبة بشكل جيد.
    À cette fin, les décideurs doivent concilier les incitations à la créativité et l'intérêt de la société d'optimiser la diffusion des connaissances et des informations; UN ويتعيّن على واضعي السياسات في ذلك الموازنة بين حوافز الإبداع ومصالح المجتمع من نشر المعارف والمعلومات إلى أقصى حد ممكن.
    la créativité est une autre qualité fondamentale qui aide à débloquer les situations les plus complexes et à assouplir les positions les plus rigides. UN ويشكل الإبداع مفتاحاً مميزاً آخر يساعد على فتح أشدّ الحالات المعقدة والمواقف المتصلبة.
    Elle vise, sur la base du programme scolaire, à renforcer la collaboration entre l'école et la vie culturelle professionnelle et à stimuler la créativité des élèves. UN ويروم هذا المشروع تعزيز التعاون بين المدرسة والحياة الثقافية المهنية لتحفيز إبداع التلاميذ، من خلال المنهج الدراسي.
    On observe un intérêt accru pour de nouvelles formes d'activités, telles que l'entreprenariat privé, la créativité individuelle et le secteur social. UN وهناك اهتمام بأنواع الأعمال الجديدة، من قبيل المؤسسات الخاصة والإبداع الفردي وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Des mesures ont été prises pour perfectionner les compétences et promouvoir la créativité dans la main-d’oeuvre. UN واتخذت خطوات لتعزيز المهارات وتشجيع القدرة الإبداعية لدى القوة العاملة.
    Le cadre de leur élaboration doit donc être suffisamment souple pour laisser place à la créativité et à l'esprit d'innovation. UN لذا، يجب أن يتسم إطار إعدادها بقدر كافٍ من المرونة يفسح المجال للإبداع والأفكار الابتكارية.
    Nous insistons sur la créativité de l'homme et sur sa capacité de travail. UN نود أن نؤكد قدرة اﻹنسان الخلاقة ومقدرته على العمل الشاق.
    Ils ont noté que les prix et les concours à l'école pouvaient aider à faire reconnaître la créativité. UN وأشير إلى أن منح جوائز وتنظيم مسابقات في المدارس يمكن أن يساعد على نشر مهارات التفكير الإبداعي.
    Sa diversité est indispensable à l'adaptabilité, à la viabilité et à la créativité de l'espèce humaine dans son ensemble. UN فتنوُّعُها ضروريٌّ لتكيف الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    Au contraire, elle devrait dépendre de la créativité, de l'initiative et de la capacité de rallier l'intérêt des secteurs en dehors des structures gouvernementales. UN بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية.
    L'éducation pour le développement ne devrait pas que remplir les têtes d'information mais bien libérer la créativité de la personne humaine. UN وينبغي ألا يقتصر التعليم لأغراض التنمية على حشو الرؤوس بالمعلومات، بل يجب أن يطلق العنان لإبداع الإنسان.
    L'équipe spéciale du Comité permanent interorganisations compte bien profiter de l'expérience et de la créativité des responsables des secours et du développement sur le terrain. UN وتأمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أن تفيد في هذا الصدد من خبرة وإبداع العاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية.
    Chaque civilisation se renforce par la créativité. UN إن ما يتبقى من زخم الحضارات السابقة هو روحها المتمثل في فكرها وإبداعها.
    En même temps, les États Membres devront créer un nouveau cadre de partenariat bâti sur la créativité, la sincérité et l'équité. UN وعلى الدول اﻷعضاء، في الوقت ذاته، صياغة اطار عمل جديد للمشاركة القائمة على الابداع والصدق والانصاف.
    Cette initiative a été conçue pour rendre hommage à l'engagement, à la créativité et au rôle moteur des chefs d'entreprise dans la lutte contre l'esclavage moderne. UN وصممت الجائزة للإقرار بالتزام قيادات دوائر الأعمال وإبداعهم وقيادتهم في مكافحة الرق في العصر الحديث.
    Elle a conclu en disant que tous les talents et toute la créativité de la famille humaine étaient nécessaires à celle-ci pour qu'elle puisse relever les défis auxquels elle se trouvait confrontée et pour créer le monde dans lequel tous les êtres humains voudraient vivre. UN وختمت بالقول إن ثمة حاجة إلى جميع المواهب والإبداعات كي تتمكن الأسرة البشرية من تجاوز التحديات وتحقيق العالم الذي يتمنى الجميع العيش فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد