ويكيبيديا

    "la criminalité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريمة في
        
    • مجال الجريمة
        
    • الجريمة على
        
    • الإجرام في
        
    • بالجريمة في
        
    • للجريمة في
        
    • مع الجرائم في
        
    • الجريمة ضمن
        
    • الاجرام في
        
    • اﻹجرامية في
        
    • للجرائم التي ترتكب في
        
    • الجريمة داخل
        
    • الأنشطة الإجرامية في
        
    L'augmentation de la criminalité dans de multiples domaines est en effet symptomatique de dysfonctionnements sociaux graves. UN وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة.
    La Souveraine a félicité la police des îles Caïmanes et renouvelé l'engagement de son gouvernement à résoudre le problème de la criminalité dans le territoire. UN وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم.
    Tendances de la criminalité dans le monde, UN اتجاهات الجريمة في العالم والمسائل المستجدّة
    Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: UN الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد
    Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles UN اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة
    L'augmentation de la criminalité dans le pays, et en particulier du nombre de crimes graves, est confirmée par les statistiques. UN فالإحصاءات المتاحة تؤكد الاتجاه نحو زيادة الإجرام في البلاد، لا سيما الجرائم الخطيرة.
    L'Institut travaille étroitement avec l'UNODC et d'autres organismes qui promeuvent la prévention de la criminalité dans différents pays. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛
    Il est également essentiel d'envisager la criminalité dans le contexte de la sécurité humaine et de prendre en considération tous ses facteurs. UN ومن الضروري أيضا دراسة الجريمة في إطار الأمن البشري، وأخذ جميع عواملها في الاعتبار.
    Pour relever les défis posés par la criminalité dans les pays africains, il faut privilégier une approche collective. UN والاستراتيجية المفضلة هي النهج الجماعي من أجل التصدي للتحديات التي تفرضها الجريمة في البلدان الأفريقية.
    À ces ateliers, des experts internationaux en prévention du crime ont élaboré de précieuses recommandations sur la lutte contre la criminalité dans le contexte du développement social. UN وفي حلقتي العمل، أعد الخبراء الدوليون في مجال منع الجريمة توصيات بشأن تقليل الجريمة في سياق التنمية الاجتماعية.
    Le Ministère de l’environnement, des transports et des régions a élaboré toute une série de mesures pour réduire la criminalité dans les transports publics et la crainte qu’elle inspire. UN وأعدت وزارة البيئة والنقل واﻷقاليم عددا من المبادرات الرامية إلى الحد من الجريمة والخوف من الجريمة في المواصلات العامة.
    Dans tous les bureaux extérieurs, la proportion représentée par les activités de lutte contre la criminalité dans l'ensemble du portefeuille de projets est en hausse. UN وفي جميع المكاتب الميدانية، يزداد نصيب أنشطة مكافحة الجريمة في تلك النفقات.
    Le Gouvernement caïmanais a pris deux mesures pour contrer la montée de la criminalité dans les îles. UN واتخذت حكومة كايمان خطوتين لمواجهة الارتفاع السريع في معدل الجريمة في الجزر.
    Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاتجاهات العالمية والمسائل المستجدة في مجال الجريمة والعدالة الجنائية وتدابير مواجهتها
    Note du Directeur exécutif sur les tendances de la criminalité dans le monde et les mesures prises UN مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة والردود عليها
    Note du Directeur exécutif sur les tendances de la criminalité dans le monde et les mesures prises UN مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وأنشطة مواجهتها
    Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles UN اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة
    Tendances de la criminalité dans le monde et nouvelles UN اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة
    La mission EULEX s'est également dotée d'une équipe de travail chargée de coordonner les activités prévues pour combattre la criminalité dans le nord. UN كما أنشأت البعثة فرقة عمل لتنسيق الإجراءات المقررة لمكافحة الإجرام في الشمال.
    Membre de la Commission présidentielle sur la criminalité dans le district de Columbia UN ١٩٦٥-١٩٦٦ عضوة في لجنة الرئيس المعنية بالجريمة في مقاطعة كولومبيا
    De profonds changements seront nécessaires pour faire face au complexe scénario de la criminalité dans la région. UN وسوف يلزم إجراء تغييرات جذرية في التعامل مع السيناريو المعقد للجريمة في المنطقة.
    En novembre 2003, les femmes de Bougainville ont organisé une marche de protestation dans la capitale Buka pour exiger l'application de lois plus sévères pour lutter contre la criminalité dans l'île. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قامت نساء من بوغانفيل بمسيرة احتجاج في العاصمة بوكا وطالبن بتغليظ القوانين للتعامل مع الجرائم في الجزيرة.
    :: Prise en compte des statistiques de la criminalité dans les plans directeurs nationaux relatifs à la statistique UN :: إدراج إحصاءات الجريمة ضمن الخطط الإحصائية الوطنية الرئيسية
    Aucun progrès n'a en revanche été réalisé en ce qui concerne l'établissement d'une force de police unifiée et ce manque de coopération a manifestement un effet sur le niveau de la criminalité dans la ville ainsi que sur la sécurité des citoyens. UN ولم يُحرز أي تقدم بخصوص إنشاء قوة شرطة موحدة، وقلة التعاون هذه من الواضح أنها تؤثر على مستويات الاجرام في المدينة وأمن مواطنيها.
    - Développement de la criminalité dans le secteur politique et campagnes de calomnie pendant les périodes électorales; UN * النزعة اﻹجرامية في السياسة وتشويه سمعة اﻷشخاص في زمن الانتخابات؛
    :: Tenu une conférence sur la lutte contre la criminalité dans les autobus; UN عقدت مؤتمرا عن التصدي للجرائم التي ترتكب في الحافلات؛
    Cela montre aussi que la Police nationale se heurte à des difficultés persistantes pour lutter contre la criminalité dans les quartiers sensibles faute de personnel, de matériel et de véhicules. UN وهي تجسد أيضا ما تواجهه الشرطة الوطنية من تحديات في ردع الجريمة داخل الأحياء الحساسة بسبب عدم كفاية الأفراد والمعدات والمركبات.
    Mise en œuvre au niveau local d'une stratégie visant à prévenir la criminalité dans les camps de déplacés à risque et alentour UN اتباع النهج القائم على المجتمعات المحلية دعما للشرطة الوطنية الهايتية من أجل ردع الأنشطة الإجرامية في مخيمات المشردين داخليا المعرضة للخطر وحولها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد