L'augmentation de la criminalité dans de multiples domaines est en effet symptomatique de dysfonctionnements sociaux graves. | UN | وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة. |
La Souveraine a félicité la police des îles Caïmanes et renouvelé l'engagement de son gouvernement à résoudre le problème de la criminalité dans le territoire. | UN | وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم. |
Tendances de la criminalité dans le monde, | UN | اتجاهات الجريمة في العالم والمسائل المستجدّة |
Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة |
L'augmentation de la criminalité dans le pays, et en particulier du nombre de crimes graves, est confirmée par les statistiques. | UN | فالإحصاءات المتاحة تؤكد الاتجاه نحو زيادة الإجرام في البلاد، لا سيما الجرائم الخطيرة. |
L'Institut travaille étroitement avec l'UNODC et d'autres organismes qui promeuvent la prévention de la criminalité dans différents pays. | UN | يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان. |
i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; | UN | `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛ |
Il est également essentiel d'envisager la criminalité dans le contexte de la sécurité humaine et de prendre en considération tous ses facteurs. | UN | ومن الضروري أيضا دراسة الجريمة في إطار الأمن البشري، وأخذ جميع عواملها في الاعتبار. |
Pour relever les défis posés par la criminalité dans les pays africains, il faut privilégier une approche collective. | UN | والاستراتيجية المفضلة هي النهج الجماعي من أجل التصدي للتحديات التي تفرضها الجريمة في البلدان الأفريقية. |
À ces ateliers, des experts internationaux en prévention du crime ont élaboré de précieuses recommandations sur la lutte contre la criminalité dans le contexte du développement social. | UN | وفي حلقتي العمل، أعد الخبراء الدوليون في مجال منع الجريمة توصيات بشأن تقليل الجريمة في سياق التنمية الاجتماعية. |
Le Ministère de l’environnement, des transports et des régions a élaboré toute une série de mesures pour réduire la criminalité dans les transports publics et la crainte qu’elle inspire. | UN | وأعدت وزارة البيئة والنقل واﻷقاليم عددا من المبادرات الرامية إلى الحد من الجريمة والخوف من الجريمة في المواصلات العامة. |
Dans tous les bureaux extérieurs, la proportion représentée par les activités de lutte contre la criminalité dans l'ensemble du portefeuille de projets est en hausse. | UN | وفي جميع المكاتب الميدانية، يزداد نصيب أنشطة مكافحة الجريمة في تلك النفقات. |
Le Gouvernement caïmanais a pris deux mesures pour contrer la montée de la criminalité dans les îles. | UN | واتخذت حكومة كايمان خطوتين لمواجهة الارتفاع السريع في معدل الجريمة في الجزر. |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاتجاهات العالمية والمسائل المستجدة في مجال الجريمة والعدالة الجنائية وتدابير مواجهتها |
Note du Directeur exécutif sur les tendances de la criminalité dans le monde et les mesures prises | UN | مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة والردود عليها |
Note du Directeur exécutif sur les tendances de la criminalité dans le monde et les mesures prises | UN | مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وأنشطة مواجهتها |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة |
Tendances de la criminalité dans le monde et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة |
La mission EULEX s'est également dotée d'une équipe de travail chargée de coordonner les activités prévues pour combattre la criminalité dans le nord. | UN | كما أنشأت البعثة فرقة عمل لتنسيق الإجراءات المقررة لمكافحة الإجرام في الشمال. |
Membre de la Commission présidentielle sur la criminalité dans le district de Columbia | UN | ١٩٦٥-١٩٦٦ عضوة في لجنة الرئيس المعنية بالجريمة في مقاطعة كولومبيا |
De profonds changements seront nécessaires pour faire face au complexe scénario de la criminalité dans la région. | UN | وسوف يلزم إجراء تغييرات جذرية في التعامل مع السيناريو المعقد للجريمة في المنطقة. |
En novembre 2003, les femmes de Bougainville ont organisé une marche de protestation dans la capitale Buka pour exiger l'application de lois plus sévères pour lutter contre la criminalité dans l'île. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قامت نساء من بوغانفيل بمسيرة احتجاج في العاصمة بوكا وطالبن بتغليظ القوانين للتعامل مع الجرائم في الجزيرة. |
:: Prise en compte des statistiques de la criminalité dans les plans directeurs nationaux relatifs à la statistique | UN | :: إدراج إحصاءات الجريمة ضمن الخطط الإحصائية الوطنية الرئيسية |
Aucun progrès n'a en revanche été réalisé en ce qui concerne l'établissement d'une force de police unifiée et ce manque de coopération a manifestement un effet sur le niveau de la criminalité dans la ville ainsi que sur la sécurité des citoyens. | UN | ولم يُحرز أي تقدم بخصوص إنشاء قوة شرطة موحدة، وقلة التعاون هذه من الواضح أنها تؤثر على مستويات الاجرام في المدينة وأمن مواطنيها. |
- Développement de la criminalité dans le secteur politique et campagnes de calomnie pendant les périodes électorales; | UN | * النزعة اﻹجرامية في السياسة وتشويه سمعة اﻷشخاص في زمن الانتخابات؛ |
:: Tenu une conférence sur la lutte contre la criminalité dans les autobus; | UN | عقدت مؤتمرا عن التصدي للجرائم التي ترتكب في الحافلات؛ |
Cela montre aussi que la Police nationale se heurte à des difficultés persistantes pour lutter contre la criminalité dans les quartiers sensibles faute de personnel, de matériel et de véhicules. | UN | وهي تجسد أيضا ما تواجهه الشرطة الوطنية من تحديات في ردع الجريمة داخل الأحياء الحساسة بسبب عدم كفاية الأفراد والمعدات والمركبات. |
Mise en œuvre au niveau local d'une stratégie visant à prévenir la criminalité dans les camps de déplacés à risque et alentour | UN | اتباع النهج القائم على المجتمعات المحلية دعما للشرطة الوطنية الهايتية من أجل ردع الأنشطة الإجرامية في مخيمات المشردين داخليا المعرضة للخطر وحولها |