ويكيبيديا

    "la croissance économique en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي إلى
        
    • النمو الاقتصادي عن طريق
        
    • للنمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي من
        
    • والنمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي بتعزيز
        
    Comme le Président le sait certainement, la croissance économique en Angola est plutôt encourageante. UN ومثلما يدرك الرئيس بالتأكيد، فإن النمو الاقتصادي في أنغولا مشجع جداً.
    Le projet vise à promouvoir la croissance économique en Amérique latine grâce à la diffusion électronique d'informations sur les techniques agricoles. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    En raison des contraintes qu'il impose à la croissance économique en Afrique, le problème de la dette extérieure surpasse tous les autres. UN إن مسألة الدين الخارجي تحتل الصدارة في آثارها التي تحد من النمو الاقتصادي في افريقيا.
    Traduire la croissance économique en développement social UN ترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية
    La protection sociale contribue à la croissance économique en améliorant la productivité du travail et en renforçant la stabilité sociale, tout en réduisant la pauvreté. UN فالحماية الاجتماعية تسهم في النمو الاقتصادي عن طريق زيادة إنتاجية العمال وتعزيز الاستقرار الاجتماعي وتقليل الفقر.
    la croissance économique en soi n'a pas signifié grand-chose pour les nombreux groupes sociaux qui vivent sans abri dans la pauvreté, la faim et les privations. UN ولم تكن للنمو الاقتصادي في حد ذاته فائدة تذكر بالنسبة لقطاعات عريضة تعيش في فقر ودون مأوى وفي حالة من الجوع والحرمان.
    Selon les prévisions, la croissance économique en Asie du Sud et en Asie de l'Est devrait s'accélérer pour atteindre environ 6 % en 1994. UN ومن المتوقع، أن يزداد النمو الاقتصادي في جنوب وشرق آسيا إلى نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    En 2011, la croissance économique en Amérique latine et dans les Caraïbes a ralenti pour retomber à 4,3 %, après une reprise vigoureuse qui l’avait fait passer à 5,9 % en 2010. UN في عام 2011، تباطأ النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليبلغ 4.3 في المائة بعد انتعاش مفاجئ بلغ 5.9 في المائة في عام 2010.
    En contrepartie, la croissance économique en soi n'apparaît pas comme un facteur significatif de l'évolution des indicateurs du climat social. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يشكل النمو الاقتصادي في حد ذاته عاملا هاما يؤثر في مؤشرات المناخ الاجتماعي.
    la croissance économique en Afrique affiche quelques signes de reprise après les crises économique et financière mondiales. UN ويظهر النمو الاقتصادي في أفريقيا بعض بوادر الانتعاش بعد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Le Lesotho constate avec préoccupation que des conflits armés continuent d'entraver la croissance économique en Afrique et ailleurs dans le monde. UN تشعـــر ليسوتو بقلق شديد لأن الصراعات المسلحة لا تزال تعوق النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    L'augmentation de la demande d'importations devrait annuler les effets de l'augmentation des exportations sur la croissance économique en 2004. UN ومن المتوقع أن يحِّيد الطلب الزائد على الواردات من أثر الزيادة في الصادرات على النمو الاقتصادي في العام 2004.
    Cela peut s'expliquer, du moins en partie, par les effets des politiques relatives au climat, même si un tassement de la croissance économique en fin de décennie et des hivers relativement cléments y ont sans doute également contribué. UN ويمكن تفسير هذا، جزئياً على الأقل، بتأثير السياسات المناخية، وإن كان من الممكن أن يكون شيء من التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما في ذلك أيضاً.
    la croissance économique en 2005 est estimée à 5,6 % mais les secteurs du tourisme et de la pêche ne se sont pas encore totalement remis. UN ويقدر النمو الاقتصادي في عام 2005 بنسبة 5.6 في المائة، لكن قطاعي السياحة والصيد لم يستردا بعد عافيتهما كاملة.
    la croissance économique en Israël a accru la demande des exportations palestiniennes. UN كما أن النمو الاقتصادي في إسرائيل زاد الطلب على الصادرات الفلسطينية.
    Publication isolée : manuel d'étude prévisionnelle de la croissance économique en Afrique UN منشور غير متكرر: دليل توقعات النمو الاقتصادي في أفريقيا
    Une plus grande stabilité politique a facilité la croissance économique en Afrique du Sud, en Éthiopie, au Mozambique et en Ouganda. UN وساعدت زيادة الاستقرار السياسي على النمو الاقتصادي في اثيوبيا وموزامبيق وجنوب أفريقيا وأوغندا.
    Compte tenu de cette situation, les principaux problèmes à examiner concernent le maintien d'une croissance non inflationniste et la reprise de la croissance économique en Afrique et dans les pays en transition. UN وفي ضوء هذه التطورات، تشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها مواصلة النمو غير التضخمي واستئناف النمو الاقتصادي في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le grand défi consiste à traduire la croissance économique en réduction de la pauvreté, mesurée par le revenu des foyers. UN ويتمثل التحدي المروع في ترجمة النمو الاقتصادي إلى الحد من الفقر مقاسا بدخول الأسرة المعيشية.
    Le Nigéria est désireux de traduire la croissance économique en un véritable développement social équitable qui garantisse, en particulier aux femmes et aux filles, une existence digne. UN وختمت قائلة إن نيجيريا ملتزمة بترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية عادلة تضمن حياة كريمة للجميع وخاصة النساء والأطفال.
    Certains gouvernements privilégient les réseaux de communication, qui contribuent à la croissance économique en attirant l'investissement et en améliorant l'efficacité. UN وتعمل بعض الحكومات على تعزيز مساهمة شبكات الاتصالات في النمو الاقتصادي عن طريق اجتذاب الاستثمارات وتحسين الكفاءة.
    En dépit de résultats en général favorables sur le plan de la croissance économique en 2000, les décideurs devraient se garder de toute autosatisfaction. UN 39 - وعلى الرغم من النتائج الجيدة عموما للنمو الاقتصادي في عام 2000، لا يجد مقرري السياسات مبررات للتقاعس.
    Il s'est également donné pour objectif d'accélérer la croissance économique en favorisant le processus de développement. UN وهناك هدف آخر مهم وضعته الحكومة نصب أعينها هو زيادة النمو الاقتصادي من خلال التعجيل بخطى عملية التنمية.
    La CEA a, en outre, établi un rapport sur les politiques macroéconomiques, la capacité de production et la croissance économique en Afrique. UN 28- وعلاوة على ذلك، أعدت اللجنة تقريرا بشأن السياسات الاقتصادية الكلية، والقدرة الإنتاجية، والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Le Gouvernement reconnaît aussi que l'égalité des sexes contribue à la croissance économique en encourageant les compétences et la créativité de tous. UN كما تعترف الحكومة بأن المساواة بين الجنسين تسهم في النمو الاقتصادي بتعزيز مهارات جميع الأشخاص والتشجيع على إبداعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد