ويكيبيديا

    "la culture du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زراعة شجيرة
        
    • الثقافة في
        
    • زراعة شجيرات
        
    • لزراعة
        
    • زراعة نبتة
        
    • زراعة جنبة
        
    • بزراعة
        
    • الثقافة المؤرخ
        
    • هذه الزراعة
        
    • مع ثقافة
        
    • إن زراعة
        
    • حجم زراعة
        
    • العلاقة المتحضرة
        
    • ثقافة العمل
        
    • انخفضت زراعة
        
    la culture du cocaïer a diminué en 2010 pour la troisième année consécutive. UN وكان عام 2010 العام الثالث على التوالي الذي يشهد تراجعا في زراعة شجيرة الكوكا.
    la culture du cocaïer s'est encore concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie. UN واستمر تمركز زراعة شجيرة الكوكا في بيرو ودولة بوليفيا متعددة القوميات وكولومبيا.
    En 2008, la culture du cocaïer est restée concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie. UN وفي عام 2008، ظلّت زراعة شجيرة الكوكا متركّزة في كولومبيا وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    En 1995, il a été décidé d'admettre les femmes à l'Ordre du mérite culturel, qui est décerné aux personnes ayant contribué à la culture du pays. UN وفي عام 1995، سُمح للنساء بدخول سجل نظام الجدارة الثقافية، الذي يُمنح للأشخاص الذين أسهموا في الثقافة في البلاد.
    la culture du cocaïer a reculé en Colombie mais progressé aussi bien en Bolivie qu'au Pérou. UN وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو.
    Dans ce contexte, des accords de réduction volontaire de la culture du cocaïer ont été signés avec les agriculteurs. UN وبعد اعتماد هذه المبادرات، تم توقيع اتفاقات مع المزارعين تقضي بالخفض الطوعي لزراعة شجيرة الكوكا.
    la culture du cocaïer et du pavot à opium n'est plus pratiquée que dans un très petit nombre de pays. UN وانحصرت زراعة نبتة الكوكا وخشخاش الأفيون في حفنة من البلدان.
    Toujours concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie, la culture du cocaïer a accusé une légère baisse en 2010. UN وشهدت زراعة شجيرة الكوكا انخفاضاً ضئيلاً في عام 2010 واستمر تركزها في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وكولومبيا.
    la culture du cocaïer dans le monde a baissé pour la deuxième année consécutive en 2002. UN وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي.
    La Bolivie a enregistré une progression de la culture du cocaïer pour la deuxième année consécutive, après une baisse régulière entre 1996 et 2000. UN وشهدت بوليفيا زيادة في زراعة شجيرة الكوكا للعـــام الثاني على التوالـــي، في أعقـــاب انخفاض مطـــرد بين عامـــي 1996 و2000.
    la culture du cocaïer a diminué de 11% en 2003. UN وانخفضت مساحة زراعة شجيرة الكوكا بنسبة 11 في المائة في عام 2003.
    Au Pérou, quelque 50 000 ménages pratiquent selon les estimations la culture du cocaïer. UN وفي بيرو، يُقدَّر عدد الأسر التي تعمل في زراعة شجيرة الكوكا بنحو 000 50 أسرة.
    Un progrès mérite toutefois d'être signalé : en 2002, pour la deuxième année consécutive, par inversion de la tendance relevée sur huit ans, la Colombie a réussi à faire reculer sensiblement la culture du cocaïer sur son territoire. UN إلا أن الخبر السار هو أن كولومبيا، التي تمكنت للسنة الثانية على التوالي من وضع حد لاتجاه ساد ثماني سنوات، حققت انخفاضا كبيرا في زراعة شجيرة الكوكا في أراضيها في عام 2002.
    ministres de la culture du Mouvement des pays non UN التي اعتمدت في الاجتماع اﻷول لوزراء الثقافة في حركة بلدان عدم الانحياز
    Les écoles danoises étaient placées sous le contrôle du Ministère de la culture du Land du Schleswig-Hosltein. UN وتشرف عليهم وزارة الثقافة في ولاية شليسفيغ - هولستين.
    Une base de données sur la traite des femmes est actuellement constituée et, en 1999, les Ministères des affaires étrangères et de la culture du Bélarus, de l'Allemagne et de la Lettonie se sont rencontrés pour débattre du problème de la traite dans les régions frontalières. UN ويجري تجميع قاعدة بيانات حول الاتجار بالنساء، كما عقدت وزارات الخارجية ووزارات الثقافة في بيلاروس وألمانيا ولاتفيا اجتماعات لمناقشة مشكلة الاتجار في المناطق الحدودية.
    Il a été noté que, dans les pays andins, le développement alternatif n'avait pas été à la mesure de la diminution soutenue de la culture du cocaïer en raison de l'insuffisance des ressources financières. UN ولوحظ أن التنمية البديلة، في البلدان الآندية، لم تُجارِ الانخفاض المستدام في زراعة شجيرات الكوكا بسبب عدم كفاية الموارد المالية.
    Cette évolution confirme la tendance au recul de la culture du pavot à opium dans ce pays depuis 1999. UN وذلك يؤكد الاتجاه الهابط لزراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية منذ عام 1999.
    Protocole visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium. UN بروتوكول تحديد وتنظيم زراعة نبتة الخشخاش وإنتاج الأفيون والاتجار به دوليا وبالجملة واستعماله.
    Environ 50 000 familles d’agriculteurs sont tributaires de la culture du cocaïer pour leur subsistance. UN ويقدر أن ٠٠٠ ٥٠ من أسر المزارعين تعتمد على زراعة جنبة الكوكا لكسب قوتها .
    Dans cette optique, nous exprimons notre volonté de promouvoir la culture du quinoa pour lutter contre la faim en raison de ses propriétés alimentaires. UN 4 - وفي هذا الصدد، يعربون عن التزامهم بالنهوض بزراعة الكينوا من أجل مكافحة الجوع، نظرا إلى خصائصها التغذوية.
    La loi du 31 mai 1996 relative à l'adhésion de l'Azerbaïdjan à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a ainsi été prise en compte dans la loi sur la culture du 6 février 1998 et dans le décret présidentiel correspondant du 16 avril 1998. UN ولذلك، ضُمِّن قانون 31 أيار/مايو 1996 الذي يتيح انضمام أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في قانون الثقافة المؤرخ 6 شباط/فبراير 1998، وفي المرسوم الرئاسي ذي الصلة المؤرخ في 16 نيسان/أبريل 1998.
    la culture du refus, les possibilités d'accès insuffisantes aux services de santé et à l'éducation et la pauvreté endémique accroissent la vulnérabilité. UN ويتزايد الضعف مع ثقافة الإنكار، وقلــة فرص الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليم، وارتفاع مستويات الفقر.
    333. Légalement organisée par le protectorat, la culture du kif n'a été totalement prohibée qu'à la veille de l'indépendance. UN ٣٣٣- إن زراعة قنب الكيف، التي كانت منظمة قانوناً في ظل الحماية، لم تحظر حظرا تاما إلا قبيل الاستقلال.
    :: la culture du pavot en Afghanistan a augmenté en 2013, dépassant tous les niveaux enregistrés précédemment. UN :: شهد حجم زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان زيادة في عام 2013، حيث فاق جميع المستويات المسجلة سابقا.
    la culture du respect de l'environnement est intimement liée à l'histoire de notre pays. UN وترتبط ثقافة العلاقة المتحضرة بالبيئة ارتباطا وثيقا بتاريخ الوطن.
    À cette fin, la culture du travail, à l'ONU, doit être réformée. UN ولهذا الغرض، لا بد من إصلاح ثقافة العمل في الأمم المتحدة.
    :: En 2009, la culture du pavot en Afghanistan a baissé de 22 %, passant d'une superficie 157 000 ha à 123 000 ha. UN :: في عام 2009، انخفضت زراعة الخشخاش في أفغانستان بنسبة 22 في المائة، من 000 157 هكتار إلى 000 123 هكتار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد