ويكيبيديا

    "la déclaration de johannesburg" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان جوهانسبرغ
        
    • وإعلان جوهانسبرغ
        
    • إعلان جوهانسبرج
        
    • بإعلان جوهانسبرغ
        
    • وإعلان جوهانسبرج
        
    • إعلان جوهانسبورغ
        
    • بإعلان جوهانسبرج
        
    • لإعلان جوهانسبرغ
        
    Il est essentiel de veiller à ce que ces objectifs soient atteints et la Déclaration de Johannesburg et le Plan de mise en oeuvre sont un nouvel engagement à cet égard. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هذه الأهداف معتبرة إعلان جوهانسبرغ وخطة تنفيذ مؤتمر جوهانسبرغ التزاما جديدا في هذا الصدد.
    Cette perspective est également celle de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et du Plan de mise en oeuvre. UN وهذه الفلسفة يتقاسمها إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذه.
    la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable a réaffirmé que l'occupation étrangère est une menace au développement durable. UN وقد ذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة أن الاحتلال الأجنبي يعتبر تهديداً خطيرا للتنمية المستدامة.
    L'organisation a mené une animation sur la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et sur la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. UN قامت المنظمة بأنشطة في ما يتعلق بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة.
    Les textes issus de ces manifestations, le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan de mise en oeuvre, sont le reflet des objectifs convenus par la communauté internationale lors des grandes conférences internationales tenues dans les années 90 et du Sommet du Millénaire. UN وأشارت إلى أن الالتزامات المنبثقة عن هذين الحدثين والمتمثلة في توافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ التنفيذية تجسد ما اتفق عليه المجتمع الدولي من أهداف خلال المؤتمرات الدولية الكبرى المعقودة في التسعينات وخلال مؤتمر قمة الألفية.
    Les paragraphes pertinents de la Déclaration de Johannesburg et du Plan d'application sont repris dans le document UNEP/GC.22/INF/34. UN وترد الفقرات ذات الصلة من إعلان جوهانسبرج وخطة التنفيذ بالوثيقة UNEP/GC.22/INF/34.
    Au nombre de ces initiatives on peut citer la Déclaration de Johannesburg, qui consacre l'engagement de la communauté commerciale internationale, des gouvernements et des Nations Unies de travailler à promouvoir le commerce sur le continent. UN ومن بين هذه المبادرات إعلان جوهانسبرغ الذي يجسّد التزام دوائر اﻷعمال الدولية، والحكومات، واﻷمم المتحدة بالسعي إلى تعزيز أنشطة اﻷعمال في القارة.
    Selon le paragraphe 13 de la Déclaration de Johannesburg de 2002 sur le développement durable, l'environnement mondial continue de souffrir et la pollution de l'air, de l'eau et du milieu marin continue d'empêcher des millions d'individus d'accéder à un niveau de vie correct. UN وذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، في الفقرة 13، أن البيئة العالمية لا تزال تعاني من التدهور. ولا يزال تلوث الهواء والمياه والبحار يحرم ملايين الأشخاص من العيش الكريم.
    Dans ce contexte, il se félicite des recommandations contenues dans la Déclaration de Johannesburg concernant la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الصدد، تلك التوصيات التي وُضعت في إعلان جوهانسبرغ السياسي بشأن تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Son pays note avec satisfaction que la question de l'exploitation rationnelle des ressources naturelles, préconisée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, suscite un intérêt croissant depuis quelques années. UN وسان مارينو تلاحظ، مع الارتياح، أن مسألة استغلال الموارد الطبيعية على نحو مرشد، التي سبقت التوصية بها في إعلان جوهانسبرغ المتعلق بالتنمية المستدامة، تحظى باهتمام متزايد منذ بضع سنوات.
    Les efforts faits par ONU-Habitat en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Déclaration de Johannesburg sont aussi les bienvenus, notamment la création du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et la décision d'aider en priorité les plus pauvres parmi les pauvres. UN كما أن الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة إعلان جوهانسبرغ تظل بدورها موضعاً للترحيب ولا سيما إنشاء الصندوق الاستئماني للمياه ومرافق الصرف الصحي واستهداف أفقر الفقراء.
    Il est essentiel que tous les pays mobilisent désormais la volonté politique et les ressources nécessaires à la concrétisation de ces objectifs, qui ont été réaffirmés avec davantage de fermeté dans la Déclaration de Johannesburg et le Plan d'application. UN ودعا جميع البلدان إلى إبداء الإرادة السياسية وتقديم الموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف التي عبَّر عنها إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ بمزيد من التفصيل.
    À l'initiative de la délégation péruvienne au Sommet mondial, une reconnaissance expresse du lien entre les changements climatiques et les catastrophes naturelles a été incorporée au paragraphe 13 de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. UN وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    1. Adopte la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, figurant en annexe à la présente résolution; UN 1 - يعتمد إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، المرفق بهذا القرار؛
    la Déclaration de Johannesburg a fixé au niveau national des objectifs précis et ambitieux tendant à augmenter dans les délais impartis la production énergétique à partir de sources d'énergie renouvelables. UN وإعلان جوهانسبرغ قد وضع على الصعيد الوطني أهدافا محددة وطموحة ترمي إلى زيادة إنتاج الطاقة من مصادرها المتجددة في الآجال المطلوبة.
    Deuxièmement, les activités visant à mieux suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (cible 11, sur les habitants des taudis), et l'application de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. UN والشق الثاني هو استشراف توجيهات جديدة لتحسين رصد الغاية 11 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بسكان الأحياء الفقيرة، وإعلان جوهانسبرغ للتنمية المستدامة.
    Nous avons tous fait de fortes déclarations et nous nous sommes fixés des buts élevés dans la Déclaration de Rio il y a 10 ans, dans la Déclaration du Millénaire il y a deux ans et, plus récemment, au Consensus de Monterrey et dans la Déclaration de Johannesburg. UN وكنا قد أدلينا جميعا ببيانات قوية وحددنا أهدافا نبيلة من خلال إعلان ريو قبل 10 سنوات، وإعلان الألفية قبل عامين، وآخرها توافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ.
    Les gouvernements, la société civile et les organisations non gouvernementales doivent appliquer les recommandations d'Action 21 et de la Déclaration de Johannesburg. UN ويتعين على الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية تنفيذ التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وإعلان جوهانسبرغ.
    Le principe essentiel du partenariat et de la participation élargie a été réaffirmé ultérieurement lors du Sommet mondial sur le développement durable tenu en septembre 2002, dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. UN وقد تم التأكيد مرة أخرى على المبدأ الأساسي للشراكة وللمشاركة واسعة القاعدة أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2002، في إعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة.
    1. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 57/253 du 20 décembre 2002, a approuvé la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. UN 1 - أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قراراها 57/253 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، إعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    o Cet indicateur a été élargi pour couvrir les systèmes d'assainissement améliorés dans les zones rurales et urbaines, conformément à la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. UN (س) وسّع هذا المؤشر كي يشمل تحسين المرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية، وذلك عملا بإعلان جوهانسبرغ للتنمية المستدامة.
    Soulignant qu'aucun des Objectifs du Millénaire pour le développement ne pourrait être atteint sans une gestion rationnelle des produits chimiques, il s'est félicité de la détermination manifestée par les gouvernements lors du Sommet de promouvoir une gestion rationnelle des produits chimiques conformément au programme Action 21 et à la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. UN ولدى إشارته إلى أنه يتعذر تحقيق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، رحب بالعزم الذي أبدته الحكومات أثناء القمة لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وفقاً لأحكام جدول أعمال القرن 21 وإعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة.
    A cet égard, les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu l'importance de la proposition de création d'un Fonds humanitaire international prenant en compte la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, en appelant à des mesures complémentaires pour s'assurer que les ressources disponibles sont utilisées dans l'intérêt de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، سلّم رؤساء الدول أو الحكومات بأهمية المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق إنساني دولي مع أخذ إعلان جوهانسبورغ حول التنمية المستدامة في الاعتبار إذْ دعا إلى اتخاذ تدابير إضافية بما يضمن أن الموارد المتاحة تستخدم لصالح البشرية.
    Prenant note de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable2, en particulier son paragraphe 29, qui souligne la nécessité pour les sociétés du secteur privé de veiller au respect des obligations des entreprises, et ce dans un cadre réglementaire transparent et stable, UN وإذ يُحاط علما بإعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة(2) ولاسيما الفقرة 29 التي تؤكد الحاجة إلى وجود مؤسسات للقطاع الخاص لإنفاذ عملية المساءلة المؤسسية، وتحقيق ذلك في إطار بيئة تنظيمية مستقرة وشفافة؛
    Ces deux objectifs ne constituent pas une alternative, mais bien les piliers de la Déclaration de Johannesburg. UN وذاك الهدفان لا يحل احدهما محل الآخر بل أنهما ركيزتان لإعلان جوهانسبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد