ويكيبيديا

    "la déclaration finale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلان الختامي
        
    • البيان الختامي
        
    • بالإعلان الختامي
        
    • الإعلان النهائي
        
    • للإعلان الختامي
        
    • اﻹعلان الختامي الصادر
        
    • واﻹعلان الختامي
        
    • بالبيان الختامي
        
    • الاعلان الختامي
        
    • إعلانه الختامي
        
    • البيان النهائي
        
    • بالإعلان النهائي
        
    • الى اﻹعلان الذي اعتمده
        
    • للإعلان النهائي
        
    • ملاحظات ختامية يدلي
        
    Le Canada a adhéré au consensus sur la Déclaration finale élaborée par la Conférence. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    L'Union européenne a réitéré cette vue en acceptant la Déclaration finale de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد هذا الرأي عند الموافقة على الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    PROPOSITION D'UN ALINÉA DU PRÉAMBULE DE la Déclaration finale UN اقتراح بشأن فقرة من ديباجة الإعلان الختامي المقرر اعتماده
    A la même date, les parties représentées à la conférence ont adopté la Déclaration finale suivante : UN وفي التاريخ المذكور، اعتمد اﻷطراف الممثلون في المؤتمر الاستعراضي البيان الختامي التالي:
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la Déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale et la législation yéménite UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول للعدالة الجنائية في التشريع اليمني
    Le concept du droit à l'alimentation a également suscité de vifs débats au cours des négociations relatives à la formulation de la Déclaration finale. UN وتخللت المفاوضات المتعلقة بالإعلان الختامي مناقشات حامية بشأن مفهوم الحق في الغذاء.
    Il compte que la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen prendra note de ce rapport. UN وهي تتمنى أن يحيط الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي علما بهذا التقرير.
    Dans la Déclaration finale de la réunion ministérielle, les représentants ont aussi approuvé la création de centres d'excellence dans la région. UN وأقرّ الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري أيضا إنشاء مراكز تميّز في المنطقة.
    la Déclaration finale adoptée à cette Conférence contient plusieurs points, notamment un appel aux gouvernements à reconnaître la valeur sociale et économique du bénévolat et à créer un climat favorable aux volontaires. UN ويتضمن الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر عدة نقاط عمل، بما في ذلك دعوة الحكومات إلى الإقرار بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل التطوعي وتوفير بيئة مواتية للمتطوعين.
    la Déclaration finale de la Conférence fait amplement référence aux décisions pertinentes prises par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales. UN وقد أشار الإعلان الختامي للمؤتمر باستفاضة إلى مقررات ذات صلة أصدرتها الجمعية العامة والمحافل الدولية الأخرى.
    Peu de progrès ont été réalisés à Rome - à l'exception de certains éléments nouveaux dans la Déclaration finale du Sommet. UN ولم يحقق مؤتمر روما سوى تقدم طفيف - باستثناء بعض التطورات الصغيرة، بل والجديدة في الإعلان الختامي للقمة.
    la Déclaration finale et le Programme d'action doivent être traduits dans la pratique par des plans d'action nationaux efficaces. UN ويجب تطبيق الإعلان الختامي وبرنامج العمل تطبيقا عمليا من خلال وضع خطط عمل وطنية فعالة.
    la Déclaration finale adoptée à la réunion appelle les États à adopter des politiques holistiques, participatives et décentralisées qui renforcent la diversité culturelle des peuples et incluent des mesures constructives en faveur des enfants et adolescents autochtones. UN ويدعو الإعلان الختامي المعتمد في هذا اللقاء الدول إلى اعتماد سياسات عامة كلية، تفرض المشاركة ولامركزية، تعزز تنوع الشعوب الثقافي وتتضمن إجراءات إيجابية لمساعدة الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين.
    En outre, des délégations ont fait des propositions concernant le texte de la Déclaration finale. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت الوفود مقترحات لنص الإعلان الختامي.
    La tâche cruciale qui s'impose maintenant à nous est de trouver des moyens spécifiques pour mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration finale qui y a été adoptée. UN ومهمتنا الحاسمة الآن هي السعي إلى سبل محددة لتنفيذ أحكام الإعلان الختامي للقمة.
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la Déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول العدالة الجنائية
    la Déclaration finale a mis en relief la diminution des ressources disponibles pour le logement et le développement urbain à cause de la crise économique actuelle. UN وسلّط البيان الختامي الضوء على تضاؤل الموارد المتاحة للإسكان والتنمية الحضرية نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة.
    la Déclaration finale à l'issue de cette réunion est transmise au Gouvernement. UN ويُرسل البيان الختامي للاجتماع إلى الحكومة.
    Les chefs de gouvernement se réjouissent de l'adoption du texte de la Déclaration finale du Sommet de Zagreb, tenu le 24 novembre 2000. UN 5 - ورحب رؤساء الحكومات بالإعلان الختامي الذي اعتمده مؤتمر قمة زغرب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Le Gouvernement albanais se félicite des résultats du Sommet et exprime sa conviction que tous les États Membres de l'ONU doivent unir leurs forces pour respecter les engagements pris dans la Déclaration finale du Sommet. UN والحكومة الألبانية تشيد بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة وتعرب عن اقتناعها بضرورة أن توحد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قواها لأغراض تنفيذ الالتزامات التي حددها الإعلان النهائي للقمة.
    À sa dernière séance, la Commission est convenue de transmettre à la Conférence les formulations ci-après pour la Déclaration finale : UN 5 - وافقت اللجنة، في جلستها الختامية، على أن تحيل إلى المؤتمر الصيغ التالية للإعلان الختامي للمؤتمر:
    Au cours de l'examen de cette question par le Conseil, cette idée a été fermement rejetée et ne figurait donc pas dans la Déclaration finale publiée à la fin de la session extraordinaire. UN ولدى نظر المجلس في هذا الموضوع رفضت هذه الفكرة بشدة وبالتالي لم تظهر في اﻹعلان الختامي الصادر عند انتهاء الدورة الاستثنائية.
    la Déclaration finale énonce sans ambiguïté les engagements pris par les Parties en vue de régler définitivement le problème des mines terrestres. UN واﻹعلان الختامي ينص بدون لبس على الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف بغية تسوية مشكلة اﻷلغام نهائياً.
    A l'issue de ses travaux, la Conférence a adopté le Plan d'action suivant annexé à la Déclaration finale : UN صادق المؤتمر في أعقاب مداولاته على خطة العمل التالية المرفقة بالبيان الختامي:
    On trouvera à l'annexe III du présent rapport différentes informations concernant le colloque, ainsi que le texte de la Déclaration finale. UN ويرد أدناه في المرفق الثالث لهذا التقرير بعض التفاصيل المتعلقة بالندوة ونص الاعلان الختامي الصادر عنها.
    Dans la Déclaration finale adoptée par consensus, il a été demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de signer et de ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN ودعا المؤتمر في إعلانه الختامي الصادر بتوافق الآراء الدول الباقية خارج نطاق المعاهدة إلى التوقيع والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ.
    56. Le Comité note que la " déclaration finale " a été établie plus de quatre ans après l'expiration du délai de garantie. UN 56- ويلاحظ الفريق أن " البيان النهائي " قد صدر بعد أكثر من أربع سنوات من تاريخ انقضاء فترة الصيانة.
    Le Règlement a la particularité de conférer un caractère obligatoire à la remise de la Déclaration finale au titre des mesures de confiance, fournie par Cuba sur une base absolument volontaire depuis 1992. UN ومن سمات هذه القواعد أنها تلزم كوبا بالقيام بالإعلان النهائي المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي كانت تقوم بها بشكل طوعي تماما منذ عام 1992.
    9. Rappelle également la Déclaration finale de la première session ordinaire du Conseil présidentiel de l'Union du Maghreb arabe, tenue à Tunis du 21 au 23 janvier 1990 A/45/110. UN " ٩ - تشير أيضا الى اﻹعلان الذي اعتمده المجلس الرئاسي لاتحاد المغرب العربي، المعقود في مدينة تونس في الفترة من ٢١ الى ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠)٥(؛
    la Déclaration finale de la conférence, que ma délégation tient à votre disposition, se présente comme une sorte de guide pour la réhabilitation de l'Afrique, tant en ce qui concerne son redressement économique que sa participation à la vie internationale. UN ويمكن للإعلان النهائي للمؤتمر، الذي وفّره وفدي، أن يكون مرشداً لإعادة تأهيل أفريقيا من حيث انتعاشها الاقتصادي ومشاركتها في الحياة الدولية على السواء.
    c) Les présidents des tables rondes présenteront des résumés des débats à la séance plénière de clôture, avant la Déclaration finale de son propre Président ; UN (ج) يقدم رئيسا حلقتي التحاور موجزين للمناقشات في الجلسة العامة الاختتامية تعقبهما ملاحظات ختامية يدلي بها رئيس الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد