ويكيبيديا

    "la délégation a rappelé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وذكّر الوفد
        
    • وأشار الوفد إلى
        
    • ذكّر الوفد
        
    • ذكَّر الوفد
        
    • وذكر الوفد
        
    • ذكر الوفد
        
    • وذكَّر الوفد
        
    • أشار الوفد إلى
        
    • أكّد الوفد
        
    • وكرر الوفد
        
    la délégation a rappelé que le Gabon demeurait une terre d'accueil et fustigeait la traite des enfants. UN وذكّر الوفد بأن غابون تبقى بلداً مضيافاً يستنكر بشدة ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    257. la délégation a rappelé que 137 recommandations avaient été formulées lors de l'examen de l'Érythrée. UN 257- وذكّر الوفد بأن عدد التوصيات المقدمة إلى إريتريا خلال الاستعراض المتعلق بها بلغ 137 توصية.
    la délégation a rappelé que la liberté de la presse était garantie afin de mettre un terme aux pratiques antérieures. UN وأشار الوفد إلى ضمان حرية الصحافة بهدف وضع حد للممارسات التي شهدها البلد في السابق.
    Par ailleurs, la délégation a rappelé à juste titre au Comité les préoccupations légitimes d'Israël en matière de sécurité. UN وقد ذكّر الوفد أيضاً، عن اللجنة بالشواغل الأمنية المشروعة المحقّة لإسرائيل.
    9. S'agissant de la situation de la femme et de l'enfant, la délégation a rappelé qu'il existait, au sein du Gouvernement, un département spécifiquement dédié à la promotion de la famille, de l'enfant et de la femme. UN 9- وفيما يتعلق بحالة المرأة والطفل، ذكَّر الوفد بوجود دائرة خاصة معنية بتعزيز الأسرة والطفل والمرأة، داخل الحكومة.
    628. la délégation a rappelé que le Koweït consacrait près de 2 % de son PNB à l'aide internationale au développement. UN 628- وذكر الوفد أن الكويت تنفق قرابة 2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الدولية.
    90. En réponse aux questions soulevées par les intervenants, la délégation a rappelé que la Constitution était la loi suprême du pays. UN 90- ورداً على الأسئلة التي طرحت، ذكر الوفد أن الدستور هو القانون الأعلى في البلاد.
    la délégation a rappelé qu'en 2010, le taux net de scolarisation avait atteint 90,28 %. UN وذكَّر الوفد بأن المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس بلغ 90.28 في المائة في عام 2010.
    Concernant la question du racisme, la délégation a rappelé que l'Irlande était dotée d'un cadre juridique solide, interdisant la discrimination fondée sur la race. UN وفيما يتعلق بمسألة العنصرية، أشار الوفد إلى أن آيرلندا تتمتع بإطار قانوني قوي يحظر التمييز على أساس العرق.
    la délégation a rappelé que la Mauritanie avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2004 et qu'elle préparait son rapport au Comité. UN وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    la délégation a rappelé que la garde à vue était de quarante-huit heures et pouvait être prolongée à soixantedouze heures par le procureur de la République. UN 12- وذكّر الوفد بأن مدة الحبس رهن التحقيق هي 48 ساعة يمكن أن يمددها وكيل الجمهورية لتصل إلى 72 ساعة.
    la délégation a rappelé que le Kazakhstan avait adressé, en 2009, une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وذكّر الوفد بالدعوة الدائمة التي وجهتها كازاخستان، في عام 2009، إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    29. la délégation a rappelé que la République dominicaine allait promulguer prochainement une nouvelle constitution, qui marquerait un jalon dans l'histoire du pays. UN 29- وذكّر الوفد بأن الجمهورية الدومينيكية ستصدر عمّا قريب دستوراً جديداً يشكّل معلمة في تاريخ البلد.
    la délégation a rappelé que la législation interdisait la discrimination à l'égard des gens du voyage. UN وأشار الوفد إلى أن التشريعات تحظر التمييز ضد الرُّحل.
    la délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    329. la délégation a rappelé que la Nouvelle-Zélande était très favorable à la mise en place de l'Examen périodique universel, qui avait répondu à ses attentes. UN 329- ذكّر الوفد بأن نيوزيلندا تؤيد بقوة تطبيق الاستعراض الدوري الشامل، الذي ظل موافقاً لتوقعاتها.
    En réponse à la question sur la santé et le taux de mortalité maternelle, la délégation a rappelé que la Zambie s'était engagée à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à réduire de trois quarts la mortalité maternelle d'ici à 2015. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحة ومعدل الوفيات النفاسية، ذكّر الوفد بالتزام زامبيا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبتعهدها بخفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    56. Concernant les centres de rétention de demandeurs d'asile, la délégation a rappelé que Nauru contribuait à la recherche d'une solution régionale à ce problème. UN 56- وفيما يتعلق بمراكز ملتمسي اللجوء، ذكَّر الوفد بأن ناورو أسهمت في إيجاد حل إقليمي لهذه المشكلة.
    63. S'agissant de l'Agence nationale de renseignements, la délégation a rappelé qu'il ne s'agissait pas d'un centre de détention. UN 63- وفيما يخص وكالة الاستخبارات الوطنية، ذكَّر الوفد بأنها لا تشكل مركز احتجاز.
    la délégation a rappelé que le Burundi travaille sur un nouveau projet de loi sur la presse. UN وذكر الوفد مجدداً أن بوروندي تعمل على إعداد مشروع قانون جديد للصحافة.
    55. la délégation a rappelé que le Sénégal était prêt à répondre positivement à toute demande émanant des procédures spéciales. UN 55- وذكر الوفد بأن السنغال مستعدة للاستجابة لأي طلب في إطار الإجراءات الخاصة.
    69. En réponse à une question concernant l'organisation d'éventuelles visites de rapporteurs spéciaux au Luxembourg, la délégation a rappelé qu'une invitation permanente avait été adressée à tous les rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques. UN 69- ورداً على سؤال بشأن تنظيم زيارات من قبل مقررين خاصين إلى لكسمبرغ، ذكر الوفد أن هناك دعوة دائمة موجهة إلى جميع المقررين الخاصين المكلفين بمسائل مواضيعية.
    la délégation a rappelé que le Code pénal interdisait les châtiments corporels. UN وذكَّر الوفد بأن العقوبة البدنية قد حُظرت بموجب قانون العقوبات.
    Concernant la protection des albinos, la délégation a rappelé que les peines prononcées à l'endroit des auteurs de crimes contre les albinos étaient maximales. UN وفيما يتعلق بحماية المهق، أشار الوفد إلى أن القانون ينزل أقصى العقوبات بمرتكبي الجرائم ضد المهق.
    63. Au sujet de la santé sexuelle et reproductive, la délégation a rappelé que l'accès gratuit et universel à la contraception était garanti en Argentine. UN 63- وفيما يتعلَّق بالصحة الجنسية والإنجابية، أكّد الوفد من جديد على أن الوصول المجاني والشامل إلى موانع الحمل مكفول في الأرجنتين.
    46. la délégation a rappelé que la République dominicaine se préparait en vue de ratifier la Convention contre la torture et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 46- وكرر الوفد قوله إن الجمهورية الدومينيكية تعمل من أجل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد