Il faut aussi que la démocratisation tende à établir un équilibre institutionnel entre l'État et la société civile. | UN | ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني. |
la démocratisation et le progrès socioéconomique doivent être des projets indépendants, qui doivent être mis en oeuvre en parallèle. | UN | ولكن، لا بد من مواصلة إرساء الديمقراطية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والاقتصادي، بوصفهما مشروعان مستقلان. |
la démocratisation, la transparence et l'ouverture du Conseil de sécurité devraient donc être au coeur de sa réforme. | UN | لذلك ينبغي أن يكون إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس وجعله يتسم بالشفافية والانفتاح في صميم إصلاحه. |
Identifier les acteurs régionaux et élargir les domaines de coopération sont des facettes de la démocratisation à l'échelle internationale. | UN | إذ أن تحديد الجهات الفاعلة اﻹقليمية وتوسيع مجالات التعاون هما من سمات تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
La vulnérabilité croissante des États en développement ne se prête pas à une avancée sans heurts de la démocratisation. | UN | والضعف المتزايد الذي تتعرض له البلدان النامية لا يساعد على تقدم عملية التحول الديمقراطي بسلاسة. |
Le Centre pour les droits de l'homme peut fournir un appui à la démocratisation en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وبإمكان مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم الدعم من أجل إقامة الديمقراطية بحكم اتصالها بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
la démocratisation et la démilitarisation de la région sont des conditions indispensables à tout progrès dans le processus de règlement. | UN | ولا بد من إرساء الديمقراطية في المنطقة ونزع السلاح منها كشرطين مسبقين للتقدم في عملية التسوية. |
des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Cette restructuration reposerait sur les principes de la démocratisation et de la transparence des décisions au sein de l'ONU et dans tous les organes du système. | UN | وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها. |
Des jalons déterminants sont ainsi posés sur la voie de la démocratisation sur laquelle s'est engagé le pays. | UN | وتعد تلك الأحداث حاسمة في مسيرة البلد نحو إرساء الديمقراطية. |
Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Par ailleurs, nous savons bien que la démocratisation est parfois un processus de longue haleine. | UN | وفي الوقت ذاته، ندرك أن إضفاء الطابع الديمقراطي عملية طويلة الأجل أحيانا. |
C'est pourquoi la démocratisation de sa structure assurerait une participation plus active aux travaux du Conseil. | UN | ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس. |
Notant la tendance positive à la démocratisation du système politique qui se manifeste en Afrique du Sud, | UN | إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي، |
Ces élections constitueront une autre étape importante sur la voie de la démocratisation du pays. | UN | وستمثل هذه الانتخابات خطوة هامة أخرى على طريق التحول الديمقراطي في البلد. |
Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
Comme nous l'avons souvent répété, le Comité spécial souhaite avant tout voir la démocratisation aboutir, ce qui marquerait la fin tant attendue du système de l'apartheid. | UN | وكما أعلنا مرارا، فإن اللجنة الخاصة ترغب قبل أي شيء في أن تتوج عملية إحلال الديمقراطية بالنجاح الذي سيسجل، أخيرا، نهاية نظام الفصل العنصري. |
la démocratisation de la société est un processus lent et graduel. | UN | إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. |
En fait, la démocratisation du Conseil dépend soit de l'élimination du droit de veto soit de son élargissement aux nouveaux membres permanents. | UN | والواقع أن إضفاء الديمقراطية على مجلس اﻷمن يتوقف إما على إلغاء حق النقض أو توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Nous demeurons convaincus que la réconciliation et la démocratisation prévaudront, et que la justice politique, économique et sociale deviendra une réalité pour le peuple sud-africain. | UN | ولا نزال على اقتناع بأن المصالحة وإرساء الديمقراطية سيسودان وأن العدالــــة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعب جنوب افريقيـــا ستصبح حقيقة واقعة. |
la démocratisation, la décentralisation et la privatisation contribuaient au processus participatif, qui pourrait encore être amélioré par une plus grande sensibilisation. | UN | وأصبح التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة يسهم في العملية التشاركية ويمكن تحسين هذا الوضع بزيادة إذكاء الوعي. |
la démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Nous appelons de tous nos vœux la démocratisation du système des Nations Unies afin de l'adapter à la réalité du moment. | UN | ونطالب بحماس بإرساء الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة بغية تكييفها مع الواقع المعاصر. |
Des contributions durables à la démocratisation dans un certain nombre de pays ont été faites grâce à des fondations politiques allemandes. | UN | وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية. |
Dans les États arabes, la libéralisation des échanges et la démocratisation suscitent une sensibilisation progressive aux droits des travailleurs. | UN | وفي الدول العربية، أسفر التحرير التدريجي للتجارة وإضفاء الصبغة الديمقراطية عن زيادة الوعي بحقوق العاملين. |
Selon les médias locaux, le Gouvernement a jugé décevants les dons annoncés à la Conférence et l'Union européenne a réaffirmé l'importance qu'elle attachait à la démocratisation. | UN | ووفقاً لوسائط الإعلام المحلية، لم تشعر الحكومة بالرضى عن التبرعات التي خرج بها المؤتمر، بينما كرر الاتحاد الأوروبي إعرابه عن القلق بشأن قضايا الأخذ بالديمقراطية. |